有奖纠错
| 划词

Nous tenons à souligner que les positions que nous allons présenter aujourd'hui sont, par nature, préliminaires.

我们愿着重指出,我们今天所要概略阐述意见是初步性质意见。

评价该例句:好评差评指正

Le prochain rapport contiendra une étude complète de ces commentaires et des propositions de révision de certains articles.

下一次报告将载列评论综合概略,并提出一些条款修订建议。

评价该例句:好评差评指正

Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.

主席摘要应反映精确和面向行动议程必要性,并根据迪制定经费范围明确提出概略资金封套。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la brève description des consultations officieuses plénières, et les évaluations mensuelles dues aux Présidents du Conseil, ainsi que l'information sur le travail de certains organes subsidiaires, sont bien présentées dans le rapport.

此外,整个非正式磋商情况、安理会主席月度评估以及有关安理会某些附属机构工作情况概略描述,在该报告中也有详细记载。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à l'appel en faveur de la poursuite des regroupements au sein de l'Organisation, le FENU va se rapprocher davantage du PNUD sur le plan financier, selon les modalités programmatiques, budgétaires et juridiques décrites ci-après.

应联合国关于进一步精简号召,资发基金在财政上将根据下文概略方案、预算和法律安排,在财政上进一步向开发计划署靠拢。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est donc convenu que l'approche plus générale adoptée dans le texte actuel du projet d'article 12-1 était préférable à une telle énumération détaillée des possibilités, et la proposition n'a pas été acceptée.

因此,工作组一致认,第12(1)条草案目前案文所采用概略办法与详细列举可能发生情形相比更可取,因此该建议未获采纳。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci mène des recherches et des analyses de politiques sur l'utilisation des TIC dans l'administration, qui font l'objet de publications en série, telles que le Recueil des pratiques novatrices et de l'expérience acquise en matière d'administration mobile ou électronique et le Rapport portant enquête de l'ONU sur l'informatisation et la mobilité des services publics dans le monde.

经济和社会事务部就政府使用信息和通讯技术情况开展政策研究和分析,结果同时出版了诸如《电子/移动政府创新做法和吸取教训概略》和《联合国全球电子/移动政府就绪状况报告》。

评价该例句:好评差评指正

Une fois opérationnelle, la page Web devrait répondre à deux objectifs : a) servir de point d'entrée dans l'univers des indicateurs concernant les conférences en fournissant aux usagers un premier aperçu des indicateurs existants; b) réunir toutes les informations pertinentes sur les indicateurs et donc constituer un outil analytique qui permettra d'éviter les chevauchements d'efforts et de remédier aux incohérences et aux lacunes.

该网页在完成之后预计将具有以下双重目:(a) 它将成进入会议指标总架构切入点,并将使用户初步概略知道现有指标;(b) 该网页因可以把所有相关指标资料都汇集在一个处所,所以将成能够查出重叠、不一致和差距分析工具。

评价该例句:好评差评指正

Tel qu'il a été adopté en première lecture, le projet permet à tout État lésé (au sens de la définition extensive donnée par l'article 40 initial) de prendre des contre-mesures pour son propre compte, sans prendre en considération ce qu'un autre État peut être en train de faire et, notamment, sans se préoccuper du point de vue ou des réponses de l'État victime.

正如同经一读通过那样,本条款草案允许任何受害国(原第40条概略定义)自行采取反措施,而不管任何其他国家可能做事,特别是不管该受害国意见或反应。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs questions inscrites à l'ordre du jour attendent de nouvelles informations du Groupe de l'évaluation technique et économique, notamment les questions concernant la reconstitution du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, les dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle, les demandes de dérogation pour utilisations essentielles à des fins aérospatiales et l'étude exploratoire sur l'utilisation des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) dans les mines et à hautes températures.

议程上若干议题仍有待技术和经济评估小组提供新信息和资料,这些议题包括执行《蒙特利尔议定书》多边基金充资,甲基溴关键用途豁免,航空航天用途必要用途豁免,以及关于氟氯烃在采矿和极其高温条件下用途概略研究。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail devrait engager des débats sur l'étude exploratoire que doit entreprendre le Groupe de l'évaluation technique et économique pour évaluer les solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones dans les secteurs de la réfrigération et de la climatisation en portant expressément son attention sur les conditions climatiques caractérisées par des températures très élevées et sur les conditions de fonctionnement particulières telles que celles prévalant dans les mines qui ne sont pas des mines à ciel ouvert dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.

工作组将就评估组将要开展概略研究发起讨论,该概略研究旨在评估按第5条第1款行事缔约方制冷和空调部门内氟氯烃替代品,其中具体论述一些缔约方所面对高温气候条件和特有操作条件,例如在非露天型采矿作业方面条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


具有双重意义的, 具有听觉能力, 具有通俗喜剧特色的, 具有无比魅力的, 具有相当规模, 具有橡胶性能的, 具有叶鞘的叶子, 具有一定重要性, 具有乙醚性质的, 具有优良品质,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接