Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对他国家横加指责,相反,它应当解决本国在方面存在的问题。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指责,剥夺部分人抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法以无视国际法,都无法消除上述行为。
Des mesures fortes sont également impératives pour lutter contre la violence conjugale et pour modifier les mentalités rigides, notamment dans le Nord du pays, où on a tendance, par exemple, à condamner les femmes victimes de la prostitution et de la traite d'êtres humains.
另外还必须采取有力措施打击家庭暴力,改变该国北部的僵硬态度,些态度往往对贩卖人口和卖淫的妇女受害者横加指责。
L'occupation, la mise en accusation de civilisations et de cultures, le déni de la légitimité de la résistance face à l'occupation et l'application de deux poids, deux mesures dans la mise en œuvre d'instruments internationaux, sont autant d'éléments qui engendrent beaucoup de colère et de violence.
占领、对种文明和文化横加指责、否认抵抗占领的合法性、以在执行国际文书时使用双重标准——所有些都会引发愤怒和暴力的浪潮。
Il ne peut y avoir de meilleur endroit que cette salle de l'ONU - où, pendant des décennies, Israël a fait l'objet de discriminations et a été montré du doigt contrairement aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies - pour les États Membres désireux de dire à Israël et aux Palestiniens qu'ils appuient notre dialogue.
不可能有比联合国里更好的地方,让会员国告诉以色列和巴勒斯坦人,它们支持我们之间的对话;数十年来,在违背《联合国宪章》基本原则的情况下,以色列在里被单独挑出来横加指责。
Comme l'a réaffirmé le Mouvement des pays non alignés, la communauté internationale est en droit d'attendre que les États qui ont trompé les institutions internationales par des allégations et accusations sans fondement et par des actes guidés par des considérations politiques et par une campagne de propagande contre le programme nucléaire civil iranien fassent le nécessaire pour réparer la situation et corriger leurs erreurs.
正如不结盟运动重申的那样,国际社会的正确期望是,那些通过对伊朗的和平的核方案采取出于政治动机的行动和宣传来捏造指控、横加指责,从而误导国际机构的国家应当采取补救措施来纠正错误。
Nous ne cherchons certainement pas à blâmer qui que ce soit pour notre incapacité à parvenir à un consensus, mais, comme ce fut déjà le cas dans le passé, les pays qui ne sont pas encore en mesure de se joindre à la majorité ne devraient pas chercher à masquer le fait qu'ils ont exercé leur droit légitime et souverain de ne pas se joindre à un consensus.
对于我们未能达成协商致,当然不希望横加指责。 但是,与往年样,无法加入大多数国家致意见的那些国家也不应掩饰它们行使了不加入协商致的合法主权权利。
Je tiens à rappeler que le prétexte qui a été utilisé pour amener la question du programme nucléaire iranien à l'ordre du jour de l'AIEA, devenant par la suite le fondement des actions injustifiées et illégales du Conseil de sécurité, était constitué des ambiguïtés et des allégations instillées par quelques pays qui, gonflant ces ambiguïtés, ont tenté de remettre en question le caractère civil du programme nucléaire iranien.
我谨回顾,将伊朗核问题带到原子能机构议程之上,然后成为联合国安全事会无依据的非法行动基础的借口,就是有些国家对伊朗核方案表示疑虑而且横加指责,些国家夸大了些不确定因素,并试图对伊朗核方案的和平性质提出质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。