Ceci était écrit dans un village du Shandong afin de décourager les villageois de leur droit légal de faire des pétitions.
横铁轨,不死也负上法律责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时我一切都明白。我为刚才所发生的事而责备自己,好像这桩罪案是我自己干的似的。我觉得似乎听到一点微弱的呻吟声,就满以为那不幸的珠宝商还没断气,我决定去救他,希望借此略微赎一下我的罪过,不是赎我自己所犯的那个罪,而是赎我刚才没有设法去阻止的那个罪。里这么想着,我便使出全身的力气从我所蜷伏的地方隔壁房间里去,我和里面的那房间原本就是隔着一块参差不齐的木板,经我用力一,木板就倒下去,我发觉自己已到屋子里面。我赶快抓起那支点着的蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到一半,我便踩着一个横卧楼梯上的人,几乎跌一交。那是卡康脱女人的尸体!
La troisième branche, au contraire, s’étendait à peu près horizontalement au-dessus des eaux mugissantes ; ses basses feuilles s’y baignaient déjà ; elle figurait un cap avancé de cette île de verdure entourée d’un océan.
另一个主枝却不然,它差不多是横卧潮湃的波涛上面的,最低的叶子已经浸水里。整棵树好象大洋中一座绿色的孤岛,而那个横枝就象一个海峡向前伸出来。