有奖纠错
| 划词

L'art est-il moins nécessaire que la science ?

艺术是否比科学次要

评价该例句:好评差评指正

On cantonne trop souvent les femmes dans des emplois subalternes.

人们往往将妇女过于限制次要工作中。

评价该例句:好评差评指正

J'ai une petite question à poser au Secrétariat.

我要向秘书处提出一个次要问题。

评价该例句:好评差评指正

Son rôle, s'agissant des eaux souterraines, n'est donc que secondaire.

因此,《水道公约》对于地下水次要意义。

评价该例句:好评差评指正

4.2.3.3.2 b) Insérer "(Modèle No 1, voir 5.2.2.2.2)" après "MATIÈRE EXPLOSIBLE".

2.3.3.2(b) 次要危险标签”之后加上“(1号式样,见5.2.2.2.2)”。

评价该例句:好评差评指正

5.3.3.2 b) Insérer "(Modèle No 1, voir 5.2.2.2.2)" après "MATIÈRE EXPLOSIBLE".

3.3.2(b) 次要危险标签”之后加上“(1号式样,见5.2.2.2.2)”。

评价该例句:好评差评指正

À titre subsidiaire, il estime qu'elle est dénuée de fondement.

一个次要方面,它声称该案件案情不值得考虑。

评价该例句:好评差评指正

L'importance de l'impact dépendra du caractère substantiel ou accessoire de l'information retirée.

影响程度取决于撤回信息是实质次要

评价该例句:好评差评指正

Cela dépendra des règles pertinentes du droit international.

究竟为次要责任是并行责任,取决于国际法有关规则。

评价该例句:好评差评指正

Trop longtemps, les femmes ont été écartées du processus.

很长时间来,男人进程中被降到次要地位。

评价该例句:好评差评指正

La supervision des organes internationaux, sous ses diverses formes, est secondaire.

各种形式国际监督次要

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, hormis sur quelques points secondaires, ils n'ont pas été en mesure de le faire.

遗憾是,除一些次要问题外,他们没有取得协议。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaiterais toutefois rappeler la position de la France sur la question des sanctions secondaires.

然而,我希望重申法国关于次要制裁问题立场。

评价该例句:好评差评指正

Cette utilisation est accessoire au présent projet d'articles.

这类使用对本条款草案来说是次要

评价该例句:好评差评指正

Tout désaccord entre eux relève de questions d'ordre secondaire et non des principes fondamentaux.

它们之间任何分歧涉及次要问题,而非基本原则。

评价该例句:好评差评指正

On peut distinguer des causes primaires et des causes secondaires.

可将原因区分为主要原因和次要原因。

评价该例句:好评差评指正

Leur valeur secondaire (mémorielle, historiographique et pédagogique) deviendra alors la plus importante.

此后,档案次要价值,即对记忆、教育和研究价值将逐渐占上风。

评价该例句:好评差评指正

Il convient aussi de réserver la question de la subsidiarité.

此外,应制定一项关于次要问题限制条款。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne sont pas définies a priori par les règles secondaires de la responsabilité.

它们并非由关于国家责任次要规则推论界定

评价该例句:好评差评指正

Ils ne peuvent être relégués au second plan de nos préoccupations.

不能使它们我们关注事项中处于次要地位。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奥运会金牌, 奥运会运动场, 奥扎克期, 奥长斑岩, 奥长粗面岩, 奥长花岗岩, 奥长环斑花岗岩, 奥长辉绿岩, 奥长闪长岩, 奥长石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quant à sa fortune personnelle, il l’avait faite aussi, mais secondairement et, en quelque sorte par occasion.

至于他自己也发了财,那是的,可以说是偶然的。

评价该例句:好评差评指正
Le Coin Philo

Tout cela ne rend-il pas la pratique de l'otium secondaire, voire peut-être même déplacée ?

这一切难道不使闲暇的实践变得,甚至可格格不入吗?

评价该例句:好评差评指正
La Fabrique à Polyglottes

Et pour finir, mythe numéro 3, celui qui veut que l'hypnose soit un sous-sujet.

最后,第三个误区,认为催眠只是一个话题。

评价该例句:好评差评指正
La Fabrique à Polyglottes

Ce serait de déterminer une langue majeure et une langue mineure.

这将是确定一种主要语言和一种语言。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Mais la perspective d'une intervention militaire américaine en Syrie a relégué au second plan les préoccupations économiques du forum.

但美国可利亚进行军事干预的前景将论坛的经济关切置于位置。

评价该例句:好评差评指正
La Fabrique à Polyglottes

Ensuite, tu peux aussi décider de choisir ta langue mineure par rapport à ta langue majeure.

然后,你也可以决定根据你的主语言来选择语言。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie pour tous

Et donc, ce qu'on disait tout à l'heure, c'est qu'il y a toujours un bénéfice secondaire dans le schéma répétitif.

所以, 我们刚才说的,就是重复模式中总是有一个的好处。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les doux sentiments de la vie n’occupaient là qu’une place secondaire, ils animaient trois cœurs purs, ceux de Nanon, d’Eugénie et sa mère.

人生的温情在此只地位;它只激动拿侬、欧也妮和她母亲三颗纯洁的心。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Baillard est un acteur très valeureux de cette guerre, évidemment, un petit peu secondaire, évidemment, il est jeune, je vous l'ai dit.

巴亚尔是这场战争中一位非常英勇的参与者,当然,稍微一些,毕竟他年轻,这一点我之前已经跟你们提过了。

评价该例句:好评差评指正
La Story

Il y a eu ensuite un peu moins important des accords, en tout cas facialement en termes de chiffres, dans le nucléaire civil.

随后, 在民用核领域也达成了一项的协议,至少从表面数字上看是如此。

评价该例句:好评差评指正
Apprenons le chinois

Donc, dans une grande famille avec à la fois des personnes âgées et des enfants, les relations entre les couples passent parfois au second plan.

因此, 在一个既有老人又有孩子的大家庭中,夫妻之间的关系有时会被放在位置。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le grand-père se portait bien ; Marius plaidait çà et là quelques causes ; la tante Gillenormand menait paisiblement près du nouveau ménage cette vie latérale qui lui suffisait.

外祖父身体很好;马吕斯有时为几起诉讼出庭辩护;吉诺曼姨妈安静而知足地在新夫妇身旁过着她的地位的生活。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les sauvages, rassemblés par troupes, occupaient toutes les hauteurs. Le capitaine Crozet fit enlever les principaux outils, enterra les autres, incendia ses hangars et commença sa retraite avec soixante hommes.

当时,蛮人占领了所有高地。克劳采舰长命令把工具拆卸下来,的埋掉,工棚烧掉,带着60人退却。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年10月合集

Le Hamas était une préoccupation secondaire, un groupe isolé dans la bande de Gaza, dont la montée en puissance a même été souhaitée à un moment par Netanyahu pour affaiblir l'Autorité palestinienne.

哈马斯则被视为问题,一个被隔离在加沙地带的组织,甚至有段时间内拉特梅尔希望哈马斯壮大以削弱Palestinian Authority(巴勒斯坦当局)。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年4月合集

A l'époque, la pression religieuse est faible, le débat reste en retrait. 75 ans plus tard, cette question revient avec une acuité démultipliée, en raison de la forte hausse du nombre d'ultra-orthodoxes.

当时宗教压力较小,辩论处于地位。75年后,由于极端正统派人数大幅增加,这个问题再以倍增的紧迫性浮现出来。

评价该例句:好评差评指正
Code source

Et finalement, la démonstration de la défense a souvent tourné un peu à vide, puisque le procureur d'arrêt public, oui, a pu commettre des imprécisions, mais sur des éléments assez périphériques du dossier.

最终,辩护方的论证往往显得有些空洞,因为公诉检察官虽在某些细节上可存在不准确之处,但这些瑕疵并未触及案件的核心。

评价该例句:好评差评指正
Happy Work

Le problème, c'est que beaucoup de collaborateurs et de collaboratrices n'ont jamais cherché ou osé identifier leur propre méthode, comme si prendre soin de sa tête était secondaire, alors que c'est central pour travailler sereinement.

问题在于, 许多员工从未尝试或不敢找出自己的减压方法,仿佛关照心灵是的,然而这恰恰是安心工作的核心所在。

评价该例句:好评差评指正
Nota Bene

En fait, il y a eu une influence, il y a eu des connexions, et du coup, quand ils débarquent, ils ne débarquent pas en étant totalement inconnus, mais c'est vrai qu'ils sont vus comme des acteurs relativement secondaires.

事实上,存在着影响,存在着联系,因此,当他们登陆时,他们并非完全不为人知,但确实,他们被视为的角色。

评价该例句:好评差评指正
Nota Bene

Mépris chez ces acteurs considérés comme secondaires, c'est des anciens vassaux bruns, et ils gagnent très vite parce que c'est vrai que la capitale, Sassanide avant la capitale Parthe, est quand même très proche, elle est dans l'Irak actuel.

这些被视为角色的演员们心怀轻蔑,他们曾是布朗家族的前附庸,如今却迅速崛起,因为确实,在萨珊王朝之前的帕提亚首都,尽管历史悠久,但位置依然非常接近,就在现今的伊拉克境内。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 懊恨, 懊悔, 懊悔<书>, 懊悔的<书>, 懊悔莫及, 懊悔自己的轻率, 懊恼, 懊恼得要命, 懊丧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接