有奖纠错
| 划词

L'innovation crée de nouveaux marchés de biens et de services.

技术创新创造和服务的新市场。

评价该例句:好评差评指正

Les Afghans font montre d'un courage extraordinaire dans des conditions difficiles.

在困难的条件下,阿富汗人民凡的勇气。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal pénal international pour le Rwanda nous donne des signes encourageants d'un regain d'activité.

卢旺达国际刑事法庭表现重新开活动的可喜迹象。

评价该例句:好评差评指正

Nous recherchons une solution constructive de compromis.

比利时协调一个由十个中小国家组成的小组,以争取制订建设性的妥协方案。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale montre une profonde unité et travaille en étroite collaboration à dissiper cette menace.

国际社会表现坚强的团结,密切合作对付这种挑战。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général revoit le concept des opérations afin de refléter la situation changeante sur le terrain.

秘书长修改行动概念,以反映在变化的地面局势。

评价该例句:好评差评指正

Dans le contexte de l'environnement, la responsabilité objective de l'exploitant répond au principe « pollueur-payeur ».

在国际一级,操作者的严格赔偿责任反映“污染者付清理费”原则。

评价该例句:好评差评指正

Cette évidence de son excellence apporte le sentiment de gloire aux acquéreurs et reflète la différence de l’acheteur.

因为人们对其奢华“显而易见”,它才能为产购买者带来荣耀,体现购买者的与众不同。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les syndicats manifestent un intérêt croissant pour les travailleurs non réguliers et le dialogue avec les employeurs.

但是,工会在与式工人打交道及与雇主对话方面表现浓厚的兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, l'impact insuffisant des travaux du Conseil est le résultat de la non-harmonisation des approches adoptées au plan national.

理事会工作上的影响力不足往往反映国家一级的零敲碎打的方法。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement à la mondialisation de l'économie, la criminalité liée aux drogues devient plus organisée, plus internationale et plus efficace.

随着经济全球化的深入发犯罪表现集团化、国际化和专业化特点。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, la production de riz, un goût raffiné, la couleur est, les gens mangent on ne peut pas oublier.

所以生产的精制大米口感好,色泽,让人吃过一次忘不了。

评价该例句:好评差评指正

En ce moment, il y a de nombreux pays dans toute l'Afrique qui montrent tous les signes d'une nouvelle explosion.

目前,洲各地有许多国家表现发生灾难的种种迹象。

评价该例句:好评差评指正

Ceci tient au fait que la plupart des programmes ont atteint le milieu de leur cycle et sont en pleine exécution.

这反映一种情况:大多数方案处于方案中期,并且已达到了执行阶段高峰。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis et la Russie ont entrepris de tenir compte, dans les questions militaires, de l'évolution qualitative des relations stratégiques qu'ils entretiennent.

美国和俄罗斯采取措施以便在军事领域反映双方战略关系性质的变化。

评价该例句:好评差评指正

La relation entre les deux organisations a été examinée à juste titre afin de tenir compte de la création de l'Union africaine.

两个组织之间的关系理所当然地经过审查,以反映洲联盟的成立。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les événements que connaissent les Palestiniens sur le terrain ne démontrent aucun véritable désir de paix de la part d'Israël.

实际上,巴勒斯坦人在当地看到的事件并未显以色列对和平的任何愿望。

评价该例句:好评差评指正

Il existe un problème, et cela aggrave le désespoir, les tensions, la frustration et la violence, et sape les perspectives de paix.

肯定有一个地方了问题,而且引起更多的失望、紧张状况、沮丧和暴力,损害到了和平前景。

评价该例句:好评差评指正

On a noté l'attention considérable actuellement accordée à l'élaboration de solutions technologiques aux problèmes posés par la fiscalité indirecte du commerce électronique.

有人指,大家目前密切注视如何研订基于技术的征税办法,用来解决对电子商务征收消费税所引起的各种问题。

评价该例句:好评差评指正

Le système des Nations Unies montre ainsi qu'il peut être plus engagé et prêt à s'aligner sur les stratégies définies par la Commission.

由此,联合国系统它有能力更加坚定地承诺并随时准备与委员会确定的战略保持一致。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pseudoalbite, pseudo-alliage, pseudoasymétrique, pseudobasalte, pseudobase, pseudobœhmite, pseudoboléite, pseudobrèche, pseudobrookite, pseudobulbaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语悦读外刊 · 第七期

Notre système scolaire montre des signes inquiétants.

我们的教育体系显示令人担忧的迹象。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’étaient des prisonniers de guerre, que leur audace avait poussés à s’enfuir dans des circonstances extraordinaires.

而是一群战俘,因为他们个个英勇,人人豪迈,所以才想这种异想天开的办法来逃脱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sirius, suivi des autres sorciers, entraîna Harry hors du hall, dans un étroit escalier de pierre.

这时他们已经穿过那扇厅,顺着一道狭窄的石头台阶往下走,其他人都跟在后面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

En Antarctique, le glacier Thwaites donne des signes de faiblesse.

在南极洲,思韦茨冰川显示疲软的迹象。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年7月合集

Son objectif : améliorer le climat des affaires dans le pays, à un moment où la croissance donne quelques signes d'essoufflement.

其目标是改善该国的商业环境,而此时经济增长显示放缓的迹象。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年4月合集

La croissance mondiale donne des signes de reprise, notamment en Europe et au Japon, selon les prévisions annuelles de printemps du FMI.

CL:根据国际货币基金组织的年度春季预测,全球经济增长显示复苏的迹象,特别是在欧洲和日本。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En effet, répondit M. de Tréville, je m’étonne que vous ayez entrepris un aussi long voyage sans ce viatique obligé, notre seule ressource à nous autres Béarnais.

“是呀,”特雷维尔先生说道,“我觉得奇怪呢,您这么远的,竟没有带那种必不可少的东西,那可是我们贝亚恩人唯一的啊。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je pus observer de très-près ces curieuses murailles, car, à leur aplomb, la sonde accusait plus de trois cents mètres de profondeur, et nos nappes électriques faisaient étinceler ce brillant calcaire.

我可以非常仔细地观察这些奇异的高墙,因为,它们平衡稳定,探测器上显示300多米的深度,可我们船上的电光把这辉煌的石灰岩照得闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En sortant de la chambre paternelle, le jeune homme trouva sa mère qui l'attendait avec la fameuse recette dont les conseils que nous venons de rapporter devaient nécessiter un assez fréquent emploi.

小伙子了父亲的房间就去找母亲,母亲手里拿着那个神妙的药方,等着他。正如我们刚才说过的,这个药方以后该会经常使用。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Monsieur Thénardier, tu as raison, il doit bien cela, murmura la femme qui songeait à la poupée donnée à Cosette en présence de ses filles, c’est juste, mais c’est trop. Il ne voudra pas payer.

“你开得对,德纳第先生,他的确应当这么多,”那妇人叽叽咕咕地说,心里想着昨晚当着她两个女儿的面送给珂赛特的那个娃娃,“这是公道的,但是数目太大了。他不见得肯付。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Bientôt on aperçut la gigantesque coque du Mongolia, passant entre les rives du canal, et onze heures sonnaient quand le steamer vint mouiller en rade, pendant que sa vapeur fusait à grand bruit par les tuyaux d’échappement.

十一点,蒙古号一面从排汽管噗噗地冒蒸气,一面就在这烟雾弥漫的港湾里抛了锚。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Près du second Trisolaris, dans l'espace, émergea sur la constellation d'étoiles de l'hémisphère Sud l'image d'un soleil, manifestement le même astre qui éclairait en ce moment l'hémisphère Sud, bien que celui-ci ne fasse qu'environ la moitié de sa taille.

在太空中的第二三体行星旁边,扩大的南半球星空的边界又扫描了一轮太阳,这显然是现在照耀着南半球的那个太阳,但似乎只有它的一半大小。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Aleksandr Okulov, un businessman Moldave qiui commerçait avec l'Afrique et dont la vie, nous apprend l'Obs, a mal tourné le 25 mars dernier à l'aéroport Charles de Gaulle, il en transit revenant de Bangui, Centrafrique, où il négociait des médicaments.

亚历山大· 奥库洛夫 ( Aleksandr Okulov) 是一位非洲进行贸易的摩尔多瓦商人,Obs 告诉我们, 他的生活于 3 月 25 日在戴高乐机场了问题,当时他从中非共和国班吉返回途中,当时他正在那里谈判药物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pseudoconglomérate, pseudocopiapite, pseudocotunnite, pseudocouche, pseudocristallite, pseudodeltidium, pseudodeweylite, pseudodiabase, pseudodiorite, pseudoéclogite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接