有奖纠错
| 划词

Ils l'ont fait dévier du droit chemin.

他们使他歧途。

评价该例句:好评差评指正

Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.

让我们放下架子,去陪伴着其他国家政治公平吧。

评价该例句:好评差评指正

De formation classique, il se dirige vers le rock à l'âge adulte.

由于接受的是对古典音乐的教育,他长大后摇滚。

评价该例句:好评差评指正

Toute personne peut entrer dans cette dernière en un clin d'oeil.

谁都可能瞬间这一行列。

评价该例句:好评差评指正

L'initiative coréenne pour le développement de l'Afrique est mise en œuvre.

韩国的非洲发展倡议现已

评价该例句:好评差评指正

Les préparatifs techniques des élections semblent se dérouler comme prévu.

选举的技术筹备工作似乎已经

评价该例句:好评差评指正

Il faudra du temps pour orienter solidement le pays sur une voie de développement accélérée.

让国家坚定地加速发展的需要时间。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, l'orateur pense que son pays est sur la bonne voie.

但是,她认为,埃塞俄比亚已经

评价该例句:好评差评指正

L'acte est considéré comme un rite de passage à l'âge adulte.

这种行为被视为人行列的一种仪式。

评价该例句:好评差评指正

L'Ouganda a mis le cap sur la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement.

乌干达实现千展目标的努力已

评价该例句:好评差评指正

Bien que le relèvement soit en bonne voie, il reste plusieurs grandes difficultés à surmonter.

尽管恢复进程已,一些重大难题仍待解决。

评价该例句:好评差评指正

M. Blaise Compaore, Président du Burkina Faso, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale.

布吉纳法索总统布莱斯·孔波雷先生在陪同下大会堂。

评价该例句:好评差评指正

M. Maatia Toafa, Premier Ministre par intérim de Tuvalu, est escorté à la tribune.

图瓦卢代总理马蒂亚·托阿法阁下在陪同下大会堂。

评价该例句:好评差评指正

Il en ressort que nous ne sommes pas prêts de stopper la progression du VIH.

这些结果表明,我们目前尚未扭转艾滋病传播的

评价该例句:好评差评指正

Si vous débutez dans un nouvel emploi, vous semblerez quand même rodé et dans le bain.

如果你刚开始一个新工作,你也会感到逐渐

评价该例句:好评差评指正

M. Leonid Koutchma, Président de l'Ukraine, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale.

乌克兰总统列奥尼德·库奇马先生在陪同下大会堂。

评价该例句:好评差评指正

M. Hâmid Karzai, Président de l'Afghanistan, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale.

阿富汗总统哈米德·卡尔扎伊先生在陪同下大会堂。

评价该例句:好评差评指正

S. M. Mohammed VI, Roi du Maroc, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale.

摩洛哥国王穆罕默德六世陛下在陪同下大会堂。

评价该例句:好评差评指正

M. Blaise Compaore, Président du Burkina Faso, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale.

布基纳法索总统布莱斯·孔波雷先生在陪同下大会堂。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'adoption du Programme d'action, les efforts internationaux sont entrés dans une nouvelle phase.

随着《行动纲领》的胜利通过,国际努力已经了一个新阶段。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


erdine, erdite, erdmannite, ère, Erechtites, érecteur, érectible, érectile, érectilité, érection,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Air France 法国航空-旅行篇

Quand on arrive dans ce département, une salle nous accueille.

步入,首先看到的就是一间展室。

评价该例句:好评差评指正
《摇滚莫扎特》音乐剧

Si vous n'avez pas peur, entrez donc dans ma cage .

乖乖步入我的笼子 你若是不怕。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Depuis le jour où elle y avait fichu les pieds, elle s’était mise à dégringoler.

自从她步入这宅院的那天起,她就走上了衰败之路。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On passa dans la salle à manger, grande pièce noire qui était située en face de la cuisine.

步入,那是一间位于厨房对面的阴暗的房间。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La reine entra dans la salle : on remarqua que, comme le roi, elle avait l’air triste et surtout fatigué.

王后步入都注意到,她像国王一样色忧郁,满脸倦容。

评价该例句:好评差评指正
法语口语-高级

Tout cela est en bonne voie.

这一切都步入正轨。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年11月合集

En France, la réforme de la formation professionnelle, voulue par le gouvernement, est sur les rails.

在法国,政府所希望的职业培训改革正在步入正轨。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bientôt l’heure du dîner arriva. On passa dans la salle à manger, grande pièce noire qui était située en face de la cuisine.

晚餐时间马上就到了。步入,那是一间位于厨房对面的阴暗的房间。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

XB : Le ministre des affaires étrangères de l'Egypte estime que son pays " est désormais sur la bonne voie" .

埃及外交部长说,埃及" 现在正步入正轨" 。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Signes de la vie ou pas, il n'y avait plus rien à chercher, il ne restait qu'à remettre un peu d'ordre dans son existence.

不管是否存在人生的预兆,已然没什么可继续追寻的了,剩下要做的事,就是让自己的生活重新步入正轨。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Je vais remettre de l'ordre dans ma vie, du mieux que je le peux, reprit Julia. Je suppose que c'est la seule chose à faire.

“我要想办法让生活重新步入正轨,要尽我所能去做,”朱莉亚继续说,“我想这是目前我唯一该做的事。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

S'entretenir par-delà la mort avec Caillois, Berl, ou votre père, c'est frayer dans des contrées parfois austères où vous alliez nourrir la force de vos livres.

与凯卢瓦、伯尔和令尊跨越生死交谈,于是常步入萧瑟之境,您作品的遒劲便于此孕育。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

La deuxième génération, on est redevenus ces cellules à la française, quoi : les parents et les enfants, puis de temps en temps on retrouve les uns, les autres.

第二代人也再次步入后尘,成为父母,养育孩子,时不时地聚在一起。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Selon le président Jacques Chirac, qui fut ministre de l'Agriculture de 1972 à 1974, la France doit s'engager dès maintenant dans l'ère de l'après-pétrole et de la lutte contre l'effet de serre.

雅克·希拉克总统,曾于1972-1974年出任法国农业部长。他认为法国应该从现在起步入后石油时代和对抗温室效应时代。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


érémite, érémitique, Eremophila, érémophilane, érémophyte, Eremopteris, Eremosphaera, Eremurus, érepsine, érésipélateuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接