有奖纠错
| 划词

Jamais jusqu'ici Washington n'avait réprimé si rudement les échanges culturels entre nos peuples.

华盛顿以前从未如此残忍打压美国和古两国人民之间文化交流。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'année écoulée une réalité brutale s'est imposée.

去年,有人残忍让我们注意到一个恐怖事实。

评价该例句:好评差评指正

C'est bien le même régime qui parle si souvent d'occupation quand il occupe sauvagement le territoire voisin du Liban.

正是这一政权经常大谈占领,而它自己却残忍占据着毗邻嫩领土。

评价该例句:好评差评指正

Sous aucun prétexte les responsables de l'attaque brutale contre le peuple des États-Unis, s'ils peuvent être identifiés, ne devraient rester impunis.

如果那些残忍对美国人民发动袭击份能够确认,那么从任何角度来看,罪责任人都不得逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

J'ai indiqué au Conseil comment les populations libanaises et israéliennes ont été brutalement entraînées de nouveau dans la guerre et l'affrontement.

我曾经在安理会讲到,黎嫩人民和以色列人民被残忍拖入了战争和对抗之中。

评价该例句:好评差评指正

Israël, puissance occupante, doit répondre du meurtre d'hommes, de femmes et d'enfants palestiniens commis de sang froid par ses forces d'occupation.

占领国以色列必须对占领军残忍杀害勒斯坦男子、妇女和儿童罪行负责。

评价该例句:好评差评指正

Brutal dans son traitement de sa propre population, le régime des Taliban donnait protection et asile aux terroristes et au réseau Al-Qaeda.

虽然塔利班政权残忍对待本国人民,但它却关照和庇护恐怖分子和卡伊达组织。

评价该例句:好评差评指正

Ces enfants non seulement ont été privés de droits pendant leur courte vie, mais sont morts cruellement aux mains de la puissance occupante.

这些死于枪口下儿童不得不毫无权利可言在苦难中走完短暂旅程,而且还是被占领军残忍杀害。

评价该例句:好评差评指正

Les effets des brutalités qui accompagnent les viols et les mutilations contribuent directement à la destruction du tissu moral et social de nombreuses communautés locales.

残忍强奸和残割行为影响是造成许多地方精神和社会基础瓦解原因之一。

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelques jours, trois employés du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Atambua, au Timor occidental, ont été brutalement tués.

就在几天之前,三名联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)工作人员在西帝汶阿坦布阿被残忍杀害。

评价该例句:好评差评指正

La torture est pratiquée de façon brutale et systématique, en particulier par le Groupe spécial de sécurité présidentielle, mais également par l'Agence nationale de renseignement (ANR).

酷刑是残忍、有系统地施行,特别是由总统特别安全小组施行,但也由国家情报局施行。

评价该例句:好评差评指正

Victime du terrorisme maoïste depuis environ cinq ans, le Népal a vu comment les terroristes s'emparent des armes légères des civils pour les retourner contre des innocents.

尼泊尔五年来一直是毛派恐怖主义受害者,目睹了恐怖主义分子如何从平民手中攫取小型武器,并残忍对无辜人民使用这些武器。

评价该例句:好评差评指正

Israël note en outre la manière cynique et dangereuse avec laquelle les États qui appuient l'infrastructure terroriste du Hezbollah, à savoir la Syrie et l'Iran, exploitent la situation.

以色列必须进一步指出,支持真主党恐怖主义基础设施国家叙利亚和伊朗在残忍和危险从中渔利。

评价该例句:好评差评指正

Cet acte atroce ainsi que les autres attaques meurtrières survenues ces deux dernières années, apportent la preuve effrayante que les terroristes prennent impitoyablement le monde civilisé pour cible.

这一暴行和其他我们在过去两年中看到野蛮攻击令人毛骨悚然证明,恐怖主义分子正残忍瞄准文明世界。

评价该例句:好评差评指正

Récemment, le monde est resté impuissant lorsque des terroristes ont tué plus de 330 personnes - des enfants pour plus de la moitié - de sang-froid dans une école, à Beslan.

近来,世界对恐怖分子在别斯兰市残忍杀害330多人,其中一半以上是儿童。

评价该例句:好评差评指正

Mais avant d'entrer dans le vif du sujet, permettez-moi de dire combien notre pays a été horrifié par l'odieux attentat de Bali, qui a si cruellement frappé un pays ami.

在谈到我们面前问题之前,我谨表示我国对在厘发罪恶袭击感到惊骇,这次袭击如此残忍攻击了一个友好国家。

评价该例句:好评差评指正

En tirant sur les points de passage, les terroristes imposent avec cynisme leur fermeture, ce qui entrave les efforts qui sont faits pour fournir l'aide humanitaire et les secours d'urgence.

通过射击过境点,恐怖分子残忍迫使关闭这些过境点,从而阻挠旨在提供人道主义援助和救济努力。

评价该例句:好评差评指正

Le 6 mars, huit étudiants israéliens, dont quatre enfants, ont été tués lors d'une attaque sauvage à main armée perpétrée par un Palestinien de Jérusalem-Est contre un séminaire juif à Jérusalem-Ouest.

6日,一名来自东耶路撒冷勒斯坦人在西耶路撒冷一个犹太学校里残忍开枪杀死包括四名儿童在内八名以色列学

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens n'ont rien fait au cours des trois derniers mois, au moins, tandis qu'Israël, pour sa part, pendant la même période, a tué 300 Palestiniens de sang-froid et sans justification.

勒斯坦人至少在过去三个月中没有采取任何行动,而以色列却在此期间毫无理由残忍杀害300名勒斯坦人。

评价该例句:好评差评指正

Les FDI se sont en effet efforcées d'éviter toute action susceptible de mettre en danger des civils innocents, même après que les terroristes aient cyniquement tenté d'utiliser les civils comme boucliers humains.

事实上,即使在恐怖主义分子残忍利用平民作为人肉盾牌时,以色列国防军仍然非常小心翼翼避免任何可能危害无辜平民行动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


courbature, courbaturé, courbaturer, courbe, courbé, courber, Courbet, courbette, courbure, courcailler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

André哥哥的有声读物

Brûlez plutôt mon enfant que de le mettre ainsi cruellement en pièces.

与其如此残忍将它撕成碎片,不如烧毁我的结晶。

评价该例句:好评差评指正
Les Nuits de France Culture

Les Anita Joannides évoquent l'enfant qui, pour se nourrir, mord cruellement le sein de sa mère.

安妮塔·乔安尼德斯提到,那个为了获取食物而残忍咬母亲乳房的孩子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20163

Des animaux mal étourdis ou brutalisés, des moutons saignés alors qu'ils sont visiblement conscients, un agneau écartelé encore vivant....

动物被严重惊呆残忍对待,绵羊在有意识时流血,羔羊仍然活着被撕裂。

评价该例句:好评差评指正
CHRONIQUES CRIMINELLES

Mais alors, qui a pu sauvagement agresser et tuer cette mère de famille et sa fille ?

然而,究竟是谁残忍袭击并杀害了这位母亲和她的女儿呢?

评价该例句:好评差评指正
Histoires pour enfants à écouter

Mais le ménétrier revint avec une énorme pierre et frappa avec brutalité pour écraser les phalanges de ses invités.

但乐师回来了,手里拿着一块巨大的石头,残忍砸向客人的手指。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20233

On a appris hier deux arrestations, l'une d'un Russe dont l'histoire est d'une cruauté aberrante ; l'autre d'un journaliste américain transformé en otage dans l'affrontement indirect Moscou-Washington.

昨天获悉两起逮捕事件, 一起是一名俄罗斯人的故事令人震惊残忍;另一起是一名被当作人质的美国记者, 在莫斯科与华盛顿的间接对抗中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


courir le guilledou, courlieu, courlis, Cournot, couronne, couronné, couronnement, couronner, couronnisation, couros,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接