M. Limeres (Comité Pro Independencia de Puerto Rico de Connecticut) dit que le colonialisme a poussé des milliers de Portoricains à l'exil.
Limeres先(Comité Pro Independencia de Puerto Rico de Connecticut),迫使数以千计的波黎各人流亡在外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et l'Express accueille un texte au vitriol sur son site, contre les " bonimenteurs du post-colonial" , il est emmené par Laurent Bouvet, politologue et fondateur du Printemps républicain et par l'historien Pierre Taguieff.
快报其网站上欢迎一篇尖酸刻薄的文章,反对“后殖民主义的剥削者”,它由政治学家、共和党之春的创始人洛朗·布维和历史学家皮埃尔·塔吉夫领导。
Tout à fait et elle est aujourd'hui bien plus profondément ancrée qu'elle n'a pu l'être jadis où cet « anti-néocolonialisme français » restait confinée à une frange minuscule d'intellectuels africains francophone souvent passés par Moscou pour leurs études.
绝对是的,而且它今天比过去更加根深蒂固,当时这种“法反新殖民主义”仍然局限于一小群经常经过莫斯科求学的非洲法语知识分子的边缘。
Réélu député de Martinique pendant près d’un demi-siècle et maire de Fort-de-France durant cinquante-six ans, il condamnera sans relâche le colonialisme et le racisme et défendra jusqu’à sa mort la langue française, la poésie et la négritude.
连任近半个世纪的提尼岛副手和五十六年的法兰西堡市长,他孜孜不倦地谴责殖民主义和种族主义, 直到去世都捍卫法语、诗歌和黑人。
Dans son discours d'ouverture du Colloque Chine-Afrique qui a lieu pour deux jours à l'université du Cap, Mme Dlamini-Zuma a salué le soutien de la Chine à l'Afrique dans son combat contre le colonialisme et sa lutte pour l'indépendance.
Dlamini-Zuma 女士开普敦大学举行的为期两天的,中非座谈会的开幕致辞中,称赞中支持非洲反对殖民主义和争取独立的斗争。
Aimé Césaire, qui était très lucide sur cette histoire, qui a écrit des pages absolument merveilleuses et très passionnantes – qu’il faudrait relire -, notamment sur le colonialisme et sur l’esclavage, était opposé à enlever les statues de Schoelcher.
艾梅·塞泽尔(Aimé Césaire)对这段历史非常清晰,他写了绝对精彩和非常令人兴奋的页面 - 应该重读 - 特别是关于殖民主义和奴隶制,他反对移除舍尔舍的雕像。
Comme l'a expliqué sur TV5-Monde la politologue Niagale Bagayoko, « Il y a un substrat de ressentiment anticolonial qui a toujours été là, mais qui n'avait pas empêché que la France soit accueillie à bras ouvert lorsqu'elle est intervenue en 2013 » .
正如政治学家Niagale BagayokoTV5-Monde上解释的那样," 反殖民主义怨恨的底层一直存,但这并没有阻止法2013年进行干预时受到张开双臂的欢迎。