La Commission de consolidation de la paix est-elle à la hauteur des attentes de ses pères fondateurs?
委员会是否达到了其创始人殷切期望呢?
En outre, la crise alimentaire mondiale et la hausse du prix du pétrole risquent de compromettre les efforts du Gouvernement en vue de concrétiser les dividendes de la paix attendus avec impatience et répondre aux attentes élevées de la population.
此外,全球粮食危机和不断上升石油价格也产生了另一个威胁,损害了政府提供期盼已久和平红利并实现人民殷切期望各种努。
La déclaration solennelle faite par le plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement jamais réunis, assortie d'objectifs et de délais précis, a suscité les plus grandes espérances et les plus vifs espoirs de voir s'améliorer concrètement et dans tous les domaines les conditions de vie des populations, notamment dans les pays les plus pauvres.
人数空前国家元和政府脑所作庄严宣言,载有具体指标和期限,为实际广泛改善人民、特别是最穷苦人民生活带来殷切期望和强烈希望。
Nous espérons que les dirigeants des deux parties feront preuve de sagesse politique dans leur examen des diverses questions, et relanceront le dialogue en vue de promouvoir la mise en œuvre de la Feuille de route pour mener à bien les tâches importantes que l'histoire et leurs peuples leur ont confiées et être à la hauteur des aspirations ardentes de leurs peuples et de la communauté internationale.
我们希望,双方领导人都从政治家角度思考和分析问题,重新启动对话,推动路线图,从而履行历史和民族重任,不辜负双方民众和国际社会殷切期望。
Certes, il reste des lacunes et des omissions, notamment : l'absence d'accord sur la réforme du Conseil de sécurité, qui ne représente plus les réalités de 2005; ou bien l'absence de mesures nouvelles en matière de non-prolifération et de désarmement; un sentiment de déception par rapport aux attentes importantes suscitées par un vaste éventail de questions, comme la notion d'impunité et le rôle de la Cour pénale internationale.
当然,空白和疏漏仍然存在。 这些包括未就安全理事会改革达成一致意见(而安全理事会不再代表2005现实),也没有商定进一步推动不扩散与裁军措施,以及人们感到失望是,没有实现对广泛问题,包括有罪不罚概念和国际刑事法院作用殷切期望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。