Les propositions concernant les HFC avancées par les Etats-Unis étaient très prudentes.
美国提交的氟烷提案十分保守。
Actuellement, les hydrofluorocarbones (« HFC ») ayant un fort potentiel de réchauffement global (« PRG ») sont les principaux produits de remplacement des HCFC et d'autres substances appauvrissant la couche d'ozone (« SAO ») dans de nombreux secteurs.
目前,温潜能值较的氢氟碳化物(“氟烷”)是许多部门中氟氯烃和其他臭氧消耗物质的主要替代品。
Ainsi, les fonds déjà mis à disposition ou engagés pour l'élimination des HCFC pourront être utilisés pour financer l'élimination progressive des HFC, ce qui aura pour effet de réduire autant que possible le coût de la réduction progressive des HFC à fort PRG.
这样,已经为逐步淘汰氟氯烃所提供的或者承诺提供的资金可以用于资助逐步减少氟烷,从而最大限度地降低逐步减少具有温潜能值的氟烷的成本。
Toutefois, en ce qui concerne l'atténuation des incidences sur le climat, les bienfaits résultant de l'élimination accélérée des HCFC et d'autres mesures au titre du Protocole de Montréal seront considérablement réduits par le remplacement des SAO par des HFC à fort PRG.
然而,使用温潜能值的氟烷取代臭氧消耗物质,将会显著削弱《蒙特利尔议定书》中规定的加速逐步淘汰氟氯烃及其它措施可能带来的气候减缓惠益。
Si le cadre réglementaire en vigueur demeure inchangé, cette tendance sera aggravée par l'élimination accélérée des HCFC qui contraint tant les pays développés que les pays en développement à recourir à des solutions de remplacement des HCFC qui sont souvent des HFC à fort PRG.
若当前的管制框架保持不变,这一趋势将由于氟氯烃的加速淘汰而日益恶化。 加速淘汰氟氯烃迫使发达国家和发展中国家迅速转向使用氟氯烃的替代品——多为温潜能值的氟烷。
Les Etats fédérés de Micronésie et Maurice sont convaincus que ce rapport et l'atelier confirmeront les bienfaits de l'élimination progressive des HFC à fort PRG ainsi que le rôle important que peuvent et devraient jouer à cet égard les organes créés au titre du Protocole de Montréal.
密克罗尼西亚联邦和毛里求斯相信,这一报告和研讨会将确定逐步减少温潜能值的氟烷对缓解气候变化的惠益,以及《蒙特利尔议定书》的体制在这一进程中能够并且应当发挥的作用。
Les HFC qui sont des gaz à effet de serre (« GES ») puissants mais qui ne sont pas des SAO, sont actuellement au nombre des GES réglementés par le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (respectivement le « Protocole de Kyoto » et la « CCNUCC »).
氟烷是很强的温室气体,但不是臭氧消耗物质,各类氟烷目前属于《联合国气候变化框架公约》(《气候公约》)的《京都议定书》所管制的温室气体之列。
Certains se sont dits préoccupés par certaines solutions de remplacement des HCFC, faisant valoir qu'elles devraient être viables d'un point de vue économique, et un grand nombre ont déclaré préférer éviter la conversion en HFC compte tenu de leur effet potentiel sur le réchauffement climatique et adopter à la place des solutions naturelles.
有些人对氟氯烃的某些替代品有些顾虑,指出这种替代品必须在经济上是可行的,而许多人表示支持尽量避免转用氟烷,因为这类物质有可能导致变暖,而是要寻求天然的替代品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。