Dans la région de Karte-Moalimeen à Kandahar, l'OMS a construit 154 latrines de démonstration, adaptées à diverses situations hydrogéologiques.
在坎大哈的卡尔特-莫尔里门,卫生组织建造了154个示范性公共厕所,以适合不同的水文地质条件。
Les exposés étaient présentés par des experts de la Commission économique pour l'Europe (CEE), de l'UNESCO, de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de l'Association internationale des hydrogéologues (AIH).
简会由欧洲经济委员会(欧洲经委会)、教科文组织、联合国粮食及农业组织(粮农组织)及国际水文地质学家协会(水文地质协会)的地下水专家主持。
Certains, en effet, font état de conditions hydrogéologiques qui se rencontrent rarement dans notre pays, comme la gestion d'eaux souterraines fossiles ou d'aquifères faiblement alimentés dans des conditions de précarité qui compromettent leur recharge.
有些条款草案涉及的水文地质条件在瑞士是很少见的,如古地下水或水层补充条件不稳定供水不足的水层的管理问题。
Mme Pino Rivero (Cuba) fait observer que la consultation des experts de l'hydrogéologie a permis de rédiger des projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières qui présentent la profondeur et le sérieux que méritait cette matière.
Pino Rivero女士(古巴)指出,关于水层法的各项条款草案是同水文地质方面的专家进行协商的结果,体现了这一议题所要求的深度和严肃性。
En Méditerranée septentrionale et en Europe centrale et orientale, l'irrégularité des précipitations entraîne une aggravation de la sécheresse et des feux de forêt, et les risques hydrogéologiques tels que les crues soudaines constituent une menace de plus en plus sérieuse.
在北地中海地区和中欧和东欧,不规则的降雨致使干旱和森林火灾的严重程度上升,而且暴洪等水文地质灾害造成的威胁加剧。
Alors que l'utilisation des eaux souterraines fossiles a longtemps été considérée comme non durable, l'application rigide du concept hydrogéologique de débit de sécurité a été assouplie récemment et le niveau admissible d'exploitation tient compte désormais de considérations sociales, économiques et environnementales.
虽然利用古地下水被长期定为是不可持续的,但是这一基于严格的水文地质安全产额的概念的严格态度最近有所放松,允许开采的范围不再是固定的,而是一个与社会、经济和环境价值有关的相范围。
L'hydrogéologie des eaux souterraines est une science qui se développe rapidement, mais elle semble envisager les eaux souterraines comme un tout, sans distinguer entre les eaux souterraines ayant un rapport avec les eaux de surface et celles qui n'en ont pas.
关于地下水的水文地质科学正在迅速发展。 但是,这一学科似乎将地下水作为一个整体待,与地表水相连和不相连的地下水不加区分。
Toutefois, le caractère mesurable et le fait d'être contenu dans un réceptacle ne rendent pas compte des répercussions complexes à long terme - d'ordre hydrogéologique, social, économique et politique -, à savoir le risque et l'incertitude non négligeables dus à l'évolution des conditions climatiques et environnementales.
但这样过于简化了问题,可以度量并能够装箱并没有体现由于气候和环境条件变化而具有高风险和不确定性的复杂而不定的水文地质、社会、经济和政治的长期影响。
De même, il fallait établir la distinction entre les eaux souterraines captives et les eaux de surface et la CDI a tenu, à cet égard, une réunion d'information intéressante avec des experts des eaux souterraines de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Association internationale d'hydrogéologues.
在这方面,委员会还听取了联合国粮食及农业组织(粮农组织)和国际水文地质学家协会(水文地质协会)的地下水专家的非正式情况介绍。
Une coopération technique a été instaurée entre les deux pays par la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie occidentale (CESAO) et l'Institut allemand des sciences géologiques et des ressources naturelles (BGR) afin de recueillir des informations sur le développement durable des ressources en eaux souterraines; elle a permis d'établir une carte géologique de l'aquifère et d'étudier les conditions hydrogéologiques dominantes.
联合国-西亚经社会和德国联邦地球科学及自然资源研究所在两个国家之间发展了技术合作,确定了有关地下水资源可持续发展的信息;合作的产出是绘制了水层地质图以及普遍的水文地质条件进行了研究。
La Commission a également créé un groupe de travail à composition non limitée sur les eaux souterraines transfrontières, présidé par le Rapporteur spécial. Elle a en outre entendu des exposés informels d'experts des eaux souterraines de la Commission économique pour l'Europe (CEE), de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de l'Association nationale des hydrogéologues (AIH) (chap. VI).
委员会还设立了一个不限成员名额的地下水工作组,由特别告员担任主席,并举行了两次非正式简会,由欧洲经济委员会、教科文组织、粮农组织和国际水文地质学家协会(水文地质协会)的地下水专家介绍情况(第六章)。
Gestion rationnelle des ressources en eau des grands bassins fluviaux, lacustres et hydro-géologiques transfrontières ; Agro-foresterie et conservation des sols ; Gestion rationnelle des terres de parcours et promotion des cultures fourragères ; Suivi écologique, cartographie des ressources naturelles, télédétection et systèmes d'alerte précoce ; Promotion des sources d'énergie renouvelable et des technologies respectueuses de l'environnement ; Système de production agricole durable ; Promotion d'un environnement porteur pour la lutte contre la désertification et renforcement des capacités.
合理管理主要河流、湖泊和水文地质盆地的水资源; 农林业和水土保持; 合理管理牧场和促进发展饲料作物; 生态监测、自然资源测绘、遥感和预警系统; 促进发展可再生能源和无害环境技术; 可持续的农业生产制度; 促进荒漠化防治的环境建设和能力建设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。