有奖纠错
| 划词

Je voulais le secourir dans sa détresse.

我很想救他于之中。

评价该例句:好评差评指正

Il est important de souligner que réconciliation et rétribution ne vont pas de pair.

必须强调,和解与报复不容。

评价该例句:好评差评指正

C'est le feu et l'eau.

〈转义〉不相容的。

评价该例句:好评差评指正

La paix est incompatible avec l'occupation et avec toutes les mesures qui la renforcent.

和平与占领以及巩固占领的任何行动是不相容的。

评价该例句:好评差评指正

Les deux factions rivales de la Révolution, opposées sur la conception même de l'état, vont-elles s'affronter dans tout le pays?

大革命的敌对两派对国家的观念是针锋相对、不相容的。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait trop souligner que la paix et la violence s'excluent mutuellement; il faut renoncer à l'une pour obtenir l'autre.

一点再强调也不和平与暴力不相容;要得到和平,就必须放弃暴力。

评价该例句:好评差评指正

Pas seulement pour un homme: pour beaucoup plus, pour un principe. Ce sont deux conceptions, deux philosophies absolument inconciliables qui s'opposent.

并非仅仅为一个人,远不止此,为的是捍卫原则。眼下,对峙和交锋的乃是两种不相容的观念,两种哲学!

评价该例句:好评差评指正

II ne fait l'ombre d'aucun doute que le terrorisme, qui est l'un des fléaux de notre époque, constitue l'antithèse de notre Organisation.

毫无疑问,我们时代的祸患之一——恐怖主义——对我们个组织来说,是不相容的。

评价该例句:好评差评指正

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为个世界的模式,小说是建立在人类生活相对性和模糊性的基础上的,与极权专制不相容。

评价该例句:好评差评指正

La guerre a divisé un peuple qui semblait être autrefois uni et elle a exacerbé des divergences sectaires qui n'entraînaient jusqu'à présent pas tellement de divisions.

战争使曾经表面上统一的民族发生分裂,并且加剧了迄今为止从未如此不相容的教派分歧。

评价该例句:好评差评指正

La Turquie a affirmé clairement à maintes reprises que de telles politiques n'étaient pas compatibles avec les efforts de paix et faisaient obstacle au processus de paix.

土耳其曾一再种政策与和平努力不容,同时也破坏了和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a aucune incompatibilité irréductible entre le maintien de l'intégrité territoriale des États existants, y compris le Canada, et le droit d'un «peuple» à disposer pleinement de lui-même.

在维持现有国家(包括加拿大)的领土完整与一个“民族”充分实现自决的权利之间,没有必要不相容。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme est incompatible avec toutes les religions et toutes les valeurs de l'humanité et il est inadmissible de le lier à une origine ethnique, un groupe ou une religion.

恐怖主义与所有宗教和人类价值观都不容,决不能将恐怖主义与任何民族、群体或宗教联系起来。

评价该例句:好评差评指正

Le Président du Cameroun a adopté une position sans ambiguïté à l'égard de la corruption dénonçant l'incompatibilité entre les efforts déployés pour lutter contre la pauvreté et l'enrichissement illégal scandaleux de certaines personnes.

喀麦隆总统采取了明确的反腐败立场,消除贫困的努力与某些个人毫无节制地非法致富不容。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, nous montrerons clairement qu'il ne peut y avoir aucune tolérance du terrorisme qui prend délibérément pour cible des civils innocents; que le terrorisme et la paix ne peuvent pas coexister; que ce sont tout simplement des ennemis mutuels.

我们通采取些行动,明确宣示,绝不容忍蓄意攻击无辜者的恐怖主义行动;恐怖行动与和平不能共存;它们是不容的。

评价该例句:好评差评指正

Alors que l'Azerbaïdjan a toujours agi dans le souci de préserver son unité, sa diversité, son patrimoine culturel et ses valeurs spirituelles, une autre approche a prévalu dans notre entourage immédiat, fondée sur la regrettable politique de l'incompatibilité ethnique et religieuse.

阿塞拜疆在保护其统一、多样性、文化遗产和精神价值观上采取了原则性做法,与此相对照,我们的近邻中一直存在另一种局势,其基础是族裔和宗教不容的令人遗憾的政策。

评价该例句:好评差评指正

Afin de protéger et de conserver les collections sur papier dans de bonnes conditions pour les générations futures, il faudra adopter des systèmes d'archivage, de rangement compact et de repérage dans des locaux modernisés en ambiance contrôlée et à l'abri des inondations et des incendies.

为了保证日积月累的种硬拷贝材料藏本能安全良好地保留给子孙后代,需要在翻新的书库采用现代化的、控制气候的密集层架存取系统,没有危险。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration sociale et le développement sont incompatibles avec une occupation étrangère de quarante ans, qui a causé la sujétion des Syriens dans le Golan occupé et leur expulsion de leurs demeures et qui les a privés de possibilités d'emploi, d'éducation et de protection de la santé.

社会融合和发展与40年的外国占领不容,外国占领已致使被占领戈兰的同胞们被征服,被逐离家园,并被剥夺了就业机会以及接受教育和获得健康保护的机会。

评价该例句:好评差评指正

Le mal ne réside pas dans l'incompatibilité fatale des idéologies et des valeurs de l'Occident et de l'Orient, ni dans les contradictions entre religions, mais dans le fait que le système actuel de relations économiques internationales ne correspond plus aux réalités politiques et aux besoins de la population de la Terre.

祸患根源不在于东西方思想意识或价值观念不容或宗教之间的矛盾抵触,而在于目前的国际经济关系体系不符合政治现实,不符合全世界人的需要。

评价该例句:好评差评指正

Paiement d'une allocation humanitaire spéciale aux réfugiés en proie à des difficultés pécuniaires temporaires (remplacement de biens d'équipement ménagers essentiels détruits par un incendie ou une inondation, paiement de frais médicaux imprévus, achat de combustibles ou d'appareils de chauffage, difficultés pécuniaires résultant de la mort soudaine du chef de famille, achat de vêtements pour les écoliers).

提供一次性赠款,以满足基本的人道主义需要,例如补充毁于的基本家庭用品、取暖燃料或设备、急诊账单、户主突然死亡造成的紧急财政需要、儿童上学的服装等等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


寒秋, 寒热, 寒热错杂, 寒热往来, 寒色, 寒色的, 寒舍, 寒湿久痹, 寒湿痢, 寒湿凝滞经闭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quel spectacle que ce combat entre l’eau et le feu !

这场之间的搏斗多么壮丽的奇观啊!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il y a eu lutte terrible entre les deux éléments, lutte qui s’est terminée à l’avantage de Neptune.

当时两元素展开了猛烈的斗争,斗争的结果涅豆尼海王胜利。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons, haletants, sans faire un geste, sans prononcer une parole, regardèrent alors cette lutte des deux éléments.

居民们屏住了气,一句话也不说,呆呆地看着这场之战。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Pour le jeune homme, maintenant, autisme et travail ne sont plus 2 notions incompatibles.

- 对于现在的年轻人来说,自闭症和工作不再两个不容的

评价该例句:好评差评指正
TV5周精选(视频版)2022年合集

Oui, je pensais que diabète et sport, c'était incompatible, que faire du sport, je ferais des hypoglycémies, donc pendant sept ans, j'ai rien fait.

的,我以为糖尿病和运不容的,说做运会低血糖,所以七年来,我什么都没做。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les uns ont entendu des bruits sourds qui annonçaient la lutte profonde des éléments ; les autres ont recueilli des cendres volcaniques projetées hors de la mer.

又有些船听到抑制住没有迸发出来的声音,表示出两种元素的深刻激烈的斗争;另有一些船又捡了一些抛出在海面上的火山灰屑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Impatients de leur présent, ennemis de leur passé et privés d'avenir, nous ressemblions bien ainsi à ceux que la justice ou la haine humaines font vivre derrière des barreaux.

他们对当前心急如焚,对昔日不容,而且自身又前途渺茫。这样的人跟那些受到人间的法律或仇恨判定过铁窗生活的人好有一比。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

D'un autre côté, il se refusait à utiliser les termes de « bienveillance » , « solliciter » , « gratitude » , dont il estimait qu'ils ne se conciliaient pas avec sa dignité personnelle.

另方面,他又拒绝使用" 照顾" 、" 请求" 、" 感激" 这些字眼,认为那和他个人的尊严不容。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et quand leur esprit reposé se prit à réfléchir, aucun d’eux ne put croire qu’il eût échappé à cette aventure faite de tant de dangers divers, l’eau, le feu et les redoutables caïmans des rivières argentines.

在他们精神镇定之后回想起来,没有一个人不惊讶,他们自己也不相信他们从那夹攻,又加上大鳄鱼来趁火打劫的重重险境中居然还能逃出性命来!

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

On amène dans une famille un petit garçon terrible qui irrite, inquiète et énerve tout le monde. Nous devinons bien qu'il sera à la fin un jeune homme modèle et que, peut-être, il sauvera toute la famille d'un grand danger !

家里有一个坏男孩,让所有人生气,担心,发火。我们很容易猜到他在结局时会成为一名模范青年,也许他将拯救全家于之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


寒暄, 寒鸦, 寒伊尔相思树, 寒衣, 寒疫, 寒意, 寒则气收, 寒战, 寒战(轻微的), 寒战的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接