有奖纠错
| 划词

Il faut tirer cette affaire au clair.

应该把这件事弄个

评价该例句:好评差评指正

Elle souhaite que toute la lumière soit faite sur ces crimes et met en garde solennellement leurs auteurs et leurs commanditaires.

欧盟希望这些罪案被查个,并对那些行凶者及其支持者提严正警告。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons toujours souhaité que toute la lumière soit faite sur les irrégularités commises dans le cadre du programme « pétrole contre nourriture ».

我们一直希望能够把借油换粮食方案犯下的违规行为查个

评价该例句:好评差评指正

La communauté serbe devrait recevoir de la communauté internationale la pleine assurance qu'elle est attachée à établir la vérité s'agissant des personnes disparues.

应该尽全力向塞族保证,国际社会决心人员问题查个

评价该例句:好评差评指正

Je trouve qu'il est assez difficile de comprendre les détails des déclarations du représentant de la Géorgie et d'ajouter foi à ce qu'il dit.

我认为,把格鲁吉亚代表所描述的细节弄个是很难的,相信他所的每件事也是相当困难的。

评价该例句:好评差评指正

Nous exprimons l'espoir que toutes les parties intéressées coopèreront avec l'Instance de surveillance afin de faire toute la lumière sur les violations des sanctions sur les diamants.

我们希望所有有关各方与监督机制进行合作以便使钻制裁一事

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons qu'il est absolument indispensable de tirer cette affaire au clair afin que les auteurs de cet acte ignoble de terrorisme en répondent et que justice soit faite.

我们认为,绝对有必要这一案件调查个,以确保这一可鄙恐怖行为的凶犯受到追究,正义得到伸张。

评价该例句:好评差评指正

Je suis prêt et disposé à adapter le programme de travail du Conseil pour que nous puissions faire toute la lumière sur ce point et cette question, dont dépend notre crédibilité.

我随时愿意调整安理会的工作方案,以便在这一点和这个问题上弄个,因为它危及我们的可信度。

评价该例句:好评差评指正

Un inconvénient pratique avec cette méthode est que la situation financière réelle du débiteur peut être rarement établie par les autres parties si ce n'est lorsque le mal est fait et qu'il est souvent irréparable.

这种办法有实际局限性,因为债务人的财务状况究竟如何,在、成为不可改变的事实之前,除了债务人其他当事人几乎无从得知,因此,债权人恐怕不易以此为根据提申请,这种办法还有其他一些不利之处。

评价该例句:好评差评指正

Si nous ne pouvons pas déboucher sur la lumière et sur l'air frais - que nous assurerait l'adhésion de toutes les parties aux règles de la légalité internationale - ce tunnel pourrait nous mener au bord d'un gouffre profond.

如果我们不能弄个——使所有各方对国际法制规则的承诺得到明确的结果——这一过程会把我们拖进无底的深渊。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'ont indiqué le Secrétaire général dans son rapport et l'Assemblée générale dans ses résolutions récentes, ces enlèvements constituent de graves violations des droits fondamentaux de ressortissants de nations souveraines et il convient de faire la lumière sur la question.

正如秘书长报告以及大会近期决议指,这些绑架严重侵犯了主权国家侨民的基本权利,应该让问题

评价该例句:好评差评指正

L'absence de résultats rapides est frustrante pour les survivants, les familles des victimes, le peuple libanais, la communauté internationale et la Commission elle-même, mais les enseignements tirés d'enquêtes analogues prouvent qu'il est possible de traduire les auteurs en justice pourvu que l'on y consacre suffisamment de temps et de moyens.

虽然不能迅速可能使幸存的受害者、死者家人、黎巴嫩人民、国际社会以及委员会本身感到沮丧,但是对类似犯罪案件的其他调查经验表明,只要有充足的时间和资源,犯罪人就一定能够被绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les négociations de Doha, la communauté internationale en est arrivée au moment de vérité: la volonté politique et la vision dont les pays feront preuve au cours des journées à venir détermineront s'il sera possible de parvenir à un programme de travail axé sur le développement qui soit équilibré et qui ait des chances de réussir.

国际社会正面临着多哈谈判的时候;未来的政治意愿和政治家的才能决定该工作方案能否取得圆满、平衡和面向发展的结果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cannabane, cannabène, cannabidiol, cannabinacées, cannabine, cannabinol, cannabinone, cannabique, cannabis, cannabisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout éclaircir.

热血和怒火齐升到了脸上,他决计把切弄石出

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Était-ce vrai ? se demanda Harry qui essayait avec angoisse d'analyser ses propres sentiments.

真的吗?哈利疑惑地想,急于把自己的感觉探究石出

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il s’attendait à trouver là un grand éclaircissement ; il y trouva une grande obscurité.

他满以为可以在那里访石出,结果却仍是漆黑团。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Bien sûr que si, tu as le choix d'aller jusqu'au bout, d'en avoir le cœur net.

“当然还有,你可以选择坚持到底,查石出。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Je souhaitais simplement exprimer ma confiance dans la volonté du ministère de ne pas laisser de tels faits inexpliqués.

“我只是表示我相信这件事被查石出的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si ! répondit vivement l’ingénieur, si, quand je devrais fouiller cette île jusque dans ses entrailles !

“不!”师很快他说,“决不,即使需要钻到海岛的地底下去,我也要弄石出!”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

On va aller jusqu'au bout de cette affaire et il y aura un châtiment sévère » .

我们要把这案子查石出,严惩不贷。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il se regarda comme un amant outragé, trahi, bafoué ; le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout éclaircir.

他觉得自己像被侮辱、被背弃、被愚弄的情夫,热血和怒火齐升到了脸上,决计把切弄石出

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Merci, c'est gentil, dit Harry, mais je crois que j'ai presque résolu l'énigme de l'œuf… Encore un ou deux jours et j'aurai tout trouvé.

“那就谢谢你了。”哈利说,“但是,我想我对金蛋已经钻研得差不多了… … 再有天就可以石出了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Victoire ! nous allons pénétrer le mystère ! nous allons savoir le fin du fin, nous allons palper les libertinages de notre sournois ! nous voici à même le roman. J’ai le portrait !

“胜利!我们就要揭开秘密了!我门马上就可以清二楚、石出了!我们摸到这位不动声色的风流少年的底儿了!他的恋爱故事已在这里了!我有了她的相片!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cannibalisation, cannibaliser, cannibalisme, cannibène, cannisse, cannizzarite, Cannois, cannonière, canoë, canoéiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接