Pour s'en sortir, Ivan va devoir ruser en toute illégalité.
为了能走出困境,伊万将助于非法手段。
Pour mieux comprendre,je vais recourir à une comparaison.
为了理解得更好些,我将助于比较分析。
Je fais appel au service de reproduction de la bibliothèque pour photocopier certains documents.
我助于图书馆的复印部,复印一些。
Beaucoup de prostituées enceintes font appel à l'avortement.
多怀孕妓女都助于堕胎。
La femme et le mari ont chacun le droit de saisir le tribunal.
夫妻双方均有权助于法院。
Tant la femme que l'homme a le droit de saisir les tribunaux.
妇女和男子均有权助于法院。
Les Nations Unies sont le forum vers lequel, naturellement, l'Afrique se tourne.
非洲自然而然地助于联合国。
À cette fin, nous nous tournons vers cette Assemblée et vers l'ensemble du monde civilisé.
为此,我们助于大和整个文明世界。
Alors, notre personnel s'impose l'obligation de s'adresser au Ministre.
所以我们的人约束自己而助于部长。
La « dette sociale implore le ciel » et elle ne s'effacera pas d'elle-même.
这种社债助于上苍,因此必须加以偿还。
Pour réaliser cet objectif, le Tribunal devra avoir recours à des juges ad litem.
为了实现这项目标,法庭将需要助于利用诉讼法官。
Des préoccupations ont été également exprimées concernant le recours accru aux fonds extrabudgétaires.
委员对日益助于预算外金的做法表示关切。
Il en est souvent réduit à devoir faire appel à des arrangements ad hoc.
在多情况下,他不得不助于临时性安排。
Les femmes, toutefois, peuvent s'adresser à un avocat public qui relève directement du Parlement.
尽管如此,妇女可以助于公设律师以寻补偿。
Il appartenait en premier chef à la partie lésée elle-même de former ce recours.
主要是为了维护受害一方的利益可助于这种办法。
Désireuses d'améliorer leur crédibilité, les entreprises ont de plus en plus recours à des vérificateurs.
为了寻可信性,报告编写人日益助于核实机构。
J'en appelle à votre témoignage.
我助于您的作证。
De plus en plus d'États font maintenant appel à la Cour pour régler leurs différends.
现在越来越多的国家将其争端的解决助于法院。
Toute victime d'une discrimination peut faire appel au médiateur.
任何歧视行为中的受害者都可以助于调解员的服。
Cette clause allonge les délais d'expulsion de ces femmes et leur ouvre les services d'aide.
这项条款规定推迟驱逐,并规定这些妇女可以助于支助机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et donc ils ont fait appel à la main d'œuvre étrangère.
因此法国求助于外国劳动力。
Cette innovation ne se fait pas seulement à l'aide de découvertes scientifiques ou techniques.
这项创新不止求助于科技或者技术探索。
Je pensais que tu demanderais à tout le monde de t'aider.
我以为你会求助于周围每一个人。
Pour sceller cette alliance, Temüjin déménage dans sa future belle-famille.
为了结盟,铁木真求助于他未来的姻亲。
Mais le mieux, c'est encore de faire appel à un chien renifleur de punaises de lit.
但是最好,就是仍然求助于狗狗的鼻子。
Christèle, enseignante, 42 ans, a fait appel à la chirurgie esthétique après ses grossesses.
蒂,教师,42岁,在怀孕后求助于整形手术。
J'ai donc décidé d'avoir recours à la chirurgie esthétique et je suis très satisfaite du résultat.
因此我决求助于整形手术,而且我对这个结果很满意。
En cas de rupture de stock chez leurs industriels, certaines se tournent vers des importateurs étrangers.
如果他们的制造商出现库存短缺,一些人会求助于外国进口商。
Pour l'aider, elle a fait appel à Éric, un chef à domicile, spécialisé en cuisine diététique.
为此,她求助于专门研究营养学烹饪的,家庭厨师,埃。
Quoi de mieux pour un poète ou un courtisan que d'avoir recours au dixième preux ?
对于诗人或朝臣来说,还有什么比求助于第十位伟人更好的呢?
Elles peuvent s'isoler ou se tourner vers la drogue ou l'alcool pour faire face à la situation.
他们可能会自己一个人呆着,或者求助于毒品、酒精来应对这种情况。
Il y a le recours au Conseil constitutionnel.
可以求助于宪法委员会。
J'ai donc me tourner vers nos 4 jurés.
于是我求助于我们的4名陪审员。
Avec la crise, les Icaunais se tournent davantage vers les associations.
面对危机,伊坎人更多地求助于协会。
Dans le Var, les habitants se tournent vers des entreprises pour tenter d'éradiquer la cochenille.
在 Var,居民求助于公司试图根除胭脂虫。
Alors certains se tournent vers leurs parents, leurs familles.
所以有些人求助于他们的父母,他们的家人。
Il faut alors se tourner vers des solutions qui sont encore à l'état de projet.
然后有必要求助于仍处于项目阶段的解决方案。
Alors, les gens se tournent vers les opioides contre la douleur, contre le désespoir.
因此,人们求助于阿片类药物来缓解疼痛和绝望。
Ces pays préféraient se tourner vers l'allié américain jugé plus fiable.
这些国家更愿意求助于被认为更可靠的美国盟友。
Il se serait adressé à un jeune russe nommé Matthieu Golovinski, parfaitement bilingue, pour réaliser un travail de faussaire.
他会求助于一个名叫马修·戈洛文基(Matthieu Golovinski)的年轻俄罗人,他精通双语,进行伪造者的工作。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释