Grave etimportante affaire que cette alimentation du foyer des paquebots à de tellesdistances des centres de production.
要从那样远的矿区把煤运到汽船岬供应来往的轮船,这确是一件重要而又困难的工作。
Aux termes du contrat, “l'ONUDI verse à l'entrepreneur le montant forfaitaire convenu (ou moins) de € 60 par billet d'avion et de € 15 par billet ou transaction se rapportant aux voyages en train, voiture, bateau ou hébergement hôtelier pour chaque voyage ou service”. S'en étant enquis, les vérificateurs ont noté qu'il n'existait aucun document justificatif sur le processus de conclusion du contrat négocié avec CWT.
根据该合,“工发组织应向承包商支付以下商定的收费标准(或更少):每张机票60欧元,每次火车、汽车、酒店和汽船订票费15欧元以及每次旅行和服务的票价。” 经过询问,审计人员注意到,旅行组没有与Carlson Wagon lit旅行社有关协议合签署过程的书面证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai poursuivi beaucoup de cétacés, j’en ai harponné un grand nombre, j’en ai tué plusieurs, mais si puissants et si bien armés qu’ils fussent, ni leurs queues, ni leurs défenses n’auraient pu entamer les plaques de tôle d’un steamer.
鲸科动物,我追逐过许多,我用鱼叉叉过很多,我也杀死过好几条,可是,不论那些鲸鱼力量怎样大,怎样凶,它们尾巴也好,它们长牙也好,决不能弄坏艘汽船钢板。”