Sur la route enneigée , on apercevait des chevaux qui tiraient de lourds traîneaux .
积雪的道路上,我们看马拉着的雪橇。
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.
以前劳动人民被的捐税压得直不起腰。
La mort de son père fut pour elle un terrible ébranlement.
她父亲的去世对她是的打击。
1963 Les panneaux de particules, le plastique supplantent le bois massif.
1963年刨花板和塑料取代了的木头。
Assumer de lourdes responsabilités ne te fait pas peur.
即使是肩负的责任也不会让你感动害怕。
Le poids des poussières, manifeste une force invisible.
灰尘之,体现的是种无形的力量。
Le taux d'obésité va constituer également une lourde charge sur le système de santé.
肥胖将成为健康系统的负担。
L'Afrique supporte une proportion écrasante du fardeau du paludisme.
非洲承受极其的疟疾负担。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了的包袱。
Ce sont également les femmes qui doivent s'occuper des enfants orphelins.
妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了的负担。
Cela représenterait une lourde charge et ne semblait guère possible.
但今天约旦还被要求它进步实行自由化,这将是的负担,似乎很难做到。
La situation a aussi pesé lourdement sur les voisins de l'Iraq, en particulier le Koweït.
这局势也对伊拉克邻国,特别是科威特,带来了的负担。
Cette situation grève lourdement les économies de nombreux États, notamment celles des pays en développement.
这对于许多国家——特别是发展中国家——的经济造成了的负担。
Cette ville a payé un lourd tribut au cours de ces années de guerre.
该城在整战争岁月中付出了的代价。
Au-delà de l'effroyable bilan en vies humaines, ces maladies sapent également les activités de développement.
这疾病除了让人类付出的生命代价,还破坏各种发展努力。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下的包袱。
La fiscalité est lourde aussi bien pour les salariés que pour les employeurs du secteur national.
在本国企业中,雇员和雇主都承受着的负担。
Toutefois, pour les prochaines années, le fardeau de la dette va demeurer très lourd.
然而,在不远的将来,这种负担仍将是的。
L'Office assume à présent la lourde tâche de nourrir 4,2 millions de réfugiés palestiniens.
该工程处目前承担着照管420万巴勒斯坦难民需求的任务。
L'on ne pourra s'acquitter de cette lourde responsabilité qu'à travers une action collective.
鉴于这责任的,需要我们采取集体行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son étreinte d’abord n’est que lourdeur inerte.
它怀抱起初充满着毫无活沉重感。
Donc ça, c'est une grande dépendance qui est lourde de conséquences pour l'agriculture française.
因此,这对法业来说是一个沉重负担。
Mais, qui aurait pu le prévoir ! Un violent coup de poing ébranla la table.
他沉重一拳头震动了桌子。
Mais alors cette sorte d’obligation d’avoir du plaisir me semblait bien lourde.
这样一来,乐趣似乎成为某种十分沉重义务。
Un sac pesant tomba aussitôt à la mer.
一个沉重钱袋立刻落到海里。
La première chose que Cosette éprouva, ce fut une tristesse confuse et profonde.
珂赛特最初感受是一种慌乱而沉重愁苦。
À qui songeait-il dans ce profond accablement ?
在这沉重沮丧时刻,他想到了谁?
Cela devait être un coup brutal dans son existence.
这可能是他一生中沉重一击。
Les serveurs passent de table en table, chargés de lourdes brochettes et d'un couteau à découper.
服务员们在每桌间穿梭,装满沉重签子和一把切肉刀。
Ah ! une belle nuit de crevaison, cette nuit sale qui tombait sur ses épaules !
天啊!好一个杀人之夜,像沉重枷锁在她肩上!
La Pologne se réveille sous une chape de plomb, mais échappe à une intervention militaire soviétique.
波兰在沉重下醒来,但它逃过了苏联军事干预。
Tristan, en colère, soulève sa lourde épée, frappe le heaume de Morhout et le blesse gravement à la tête.
特里斯坦非常生气,慢慢举起了他沉重剑,击打了 莫洛德头盔,给了他头部重重一击。
Alors, il sembla à Gervaise que la maison était sur elle, écrasante, glaciale à ses épaules.
热尔维丝一下子感到这所冰冷而沉重房子在了她肩膀上。
Parfois, ses yeux, appesantis par la fatigue, se fermaient un instant, mais quelque rapide pensée les rouvrait presque aussitôt.
他有时合上沉重眼皮,但仅仅是一会儿,往往又突然想到什么立刻重新睁开。
C'est à la fois une fierté et une lourde responsabilité, parce que effectivement, donc nous représentons la 5e génération.
这既是一种骄傲,也是一种沉重责任,因为事实上,我们代表了第五代。
Cela pourrait peser lourd pour les foyers américains.
这可能会给美家庭带来沉重负担。
Elle montait lourdement la rue des Poissonniers, lorsqu’elle entendit la voix de Coupeau.
她迈着沉重脚步走上鱼市街,此时她听到了古波声音。
Mais je ne comprenais pas bien comment les qualités d'un homme ordinaire pouvaient devenir des charges écrasantes contre un coupable.
但我不太明白,平常人身上优点到了罪犯身上,怎么就能变成沉重罪名。
En moins de cinq minutes, les grosses gouttes se transformèrent en un véritable déluge qui s'abattait dans un vacarme assourdissant.
在不到五分钟时间里,沉重水滴变成了一场大雨,带着震耳欲聋喧闹声落下。
Cela débute doucement par une respiration plus forte, plus appuyée, puis arrive une espèce de petite musique, comme une complainte.
一开始是一个更有,更沉重一些呼吸,然后是一段小曲,就像是悲歌一般。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释