À court terme, cela ne leur gagnera pas les faveurs des forces de sécurité ni des pouvoirs en place.
短期内,它可能不会受治安力量和机关的欢迎。
Malgré l'avancée notable de la réforme des institutions et l'augmentation des effectifs de notre armée et de notre police, nous demandons que l'aide soit maintenue afin d'accélérer la formation et la consolidation de nos forces de sécurité.
尽管在改进我们的治安机构和增加国家军队和警察的数量方取很大进展,但我们仍呼吁继续提供援助,以加强我们治安部队的力量和训练。
Dans la plupart des cas, lors d'attaques contre les ahmadis et les minorités, l'intervention des forces de maintien de l'ordre est sujette à interrogations dans la mesure où souvent des agents restent passifs ou ne s'empressent pas de les secourir.
一旦发生袭击阿赫马迪和少数民族事件的时候,治安力量的干预值怀疑的,因为这些警察常常袖手旁观或者行动起来慢慢吞吞。
Répondant à l'évocation des « crimes d'honneur » perpétrés au Pakistan, considérés par la loi pakistanaise comme des homicides volontaires, l'orateur rappelle les meurtres commis en toute impunité par les forces de l'ordre canadiennes, et engage le Canada à mettre de l'ordre dans ses affaires avant de se mêler de celles des autres.
在回答关于巴基斯坦存在的所谓“受荣誉驱使而犯罪”——此种犯罪被巴基斯坦法律认定故意杀人罪——的问题时,发言人指出加拿大治安力量犯凶杀罪却依然能够逍遥法外的事实,并敦促加拿大还先扫自家门前雪,再管他人瓦上霜为好。
Les activités de police se sont intensifiées avec le déploiement de 50 policiers bougainvillais, qui ont récemment achevé leur formation, et le recrutement de 50 autres policiers, qui suivent actuellement les cours de l'école de police de Bomana, à l'extérieur de Port Moresby et devraient avoir achevé leur formation d'ici à la fin de 2004.
随着50名布干维尔警察最近受训完毕并到部署,以及又招募50名警察最近在Moresby港之外的Bomana警察培训学院上课,治安力量已到增强。
La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
“29. 委员会欢迎努力确保在全国境内部署治安力量,并对弱势群体对的危险作出预防性反应,例如建立机构间早期预警委员会,委员会承认在这方迄今所取的进展。
D'une façon générale, le Groupe de la police civile pâtit du fait qu'il n'existe pas, au sein du Département, un fonctionnaire de haut rang qui puisse aider le Conseil de sécurité à prendre ses décisions concernant les effectifs et le mandat des éléments de police civile, défendre les intérêts de ces éléments et instituer des procédures les concernant à l'échelle de l'Organisation.
事实上,整个民警职能都受影响,因为该部内没有高级官员引导安全理事会就维持治安力量和任务作出决定,促进民警部门的利益和将整个组织的民警策制度化。
En mai, le Gouvernement géorgien a présenté brièvement sa stratégie générale pour régler les conflits internes, laquelle reposait sur le dialogue direct entre les parties, la participation de médiateurs impartiaux, le déploiement de forces de police internationales, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité, et la révision du cadre juridique de règlement des conflits.
5月,格鲁吉亚摘要提出解决其本国内部冲突的整体办法,其中包括冲突各方之间的直接对话、公正调解人的参与、由国际力量负责治安、国内流离失所者和难民安全和有尊严地返回、以及修订解决冲突的法律框架。
Le Gouvernement kényen a également entrepris, en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'évaluer la situation en matière d'abus de drogues dans le pays, de sensibiliser le public à ce problème, de réduire la demande, de limiter l'offre et de renforcer le système de surveillance, grâce à des programmes de formation destinés au personnel judiciaire, aux forces de l'ordre et aux institutions financières.
肯尼亚还同联合国毒品和犯罪问题办事处密切合作对本国的药物滥用情况进行评价,提高公众对此问题的认识,减少需求,限制供应,并依靠针对司法人员、治安力量和金融机构的培训计划加强监视系统。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非专家解释说,正因为如此,才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入国家各个领域并予以加强,如何对他们的活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当的财援助以及如何保护非穆斯林教徒方,在派遣治安力量干预对少数民族的攻击方软弱无力,有时甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不之。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住的土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟的治团体的力量来达到这一目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。