Il ne s'agit nullement de cela, nous sommes en face d'un processus historique.
不仅如此,这是历史沿革。
Le débat concernant la direction de la politique de développement en Afrique doit s'appuyer sur la compréhension historique non seulement des institutions sur lesquelles repose le développement économique, mais aussi de l'évolution de l'État.
在辩论非洲发展策方向时,不仅应对支撑着市场发展制度沿革具有了解,而且应了解非洲国家演变历史。
Ces pays doivent mettre en place des réglementations adéquates des professions considérées et promouvoir le rôle d'organes professionnels par le biais desquels les pouvoirs publics pourraient influer sur une profession, son évolution et sa compétitivité future.
发展中国家需要建立起恰当专业规范框架,支持专业机构作用,府可通过这类机构塑造和影响某种专业、这种专业沿革及未来竞争力。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究中案由事项形成了条约法一部分,不是与使用武力有关法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个案由。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取动在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿革相通所造成共同关注领域和利益。
En ce qui concerne le nouveau chapitre premier, Section B (Approches fondamentales en matière de sûretés), il a été suggéré que le projet de guide explique plus avant la justification de toutes les approches différentes en matière de sûretés réelles mobilières et leur évolution historique.
关于新第一章B节(担保基本做法),有与会者建议,指南草案应当对担保权各种做法所持依据及历史沿革作进一步解释。
Le deuxième chapitre du présent document présente des renseignements de caractère général sur la question de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, qui a évolué au fil des différentes décisions de la Conférence des Parties et des documents élaborés dans ce contexte.
本文件第二节介绍了有关审查《公约》实施情况问题背景情况,缔约方会议通过各项决定和(秘书处)编写各种有关文件贯穿了实施过程沿革。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视目而收集此类数据活动并没有摆脱传统统计方法。
Dans la présentation de la monographie sur l'Allemagne, une participante a évoqué l'évolution historique qui avait abouti à l'instauration de normes internationales de comptabilité dans son pays, avant beaucoup d'autres pays européens, et elle a retracé le rôle utile des instances législatives dans la mise en œuvre des IFRS.
一位专题发言人在介绍德国案例研究时讨论了德国早于欧洲许多国家采用国际会计准则这一情况历史沿革,她概述了德国立法机关在实施《国际财务报告准则》方面积极作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。