有奖纠错
| 划词

Les dispositions réglementaires permettaient que ces traditions se perpétuent.

上述条文使这些传统做法得以保持。

评价该例句:好评差评指正

Le texte intégral des dispositions figure à l'annexe IV A.

有关的全文,载于附件四A。

评价该例句:好评差评指正

Législation déléguée au titre de l'ordonnance sur l'emploi.

亦是《雇佣条》的附属

评价该例句:好评差评指正

Il y a aussi des lois qui visent à protéger les enfants de la violence.

此外,本港也有保护儿童免受虐待。

评价该例句:好评差评指正

L'annexe 3 contient la liste de ces instruments.

该等修订的一览表,现载于附件3。

评价该例句:好评差评指正

Les amendements introduits en conséquence dans d'autres dispositions législatives ont étendu ce principe.

其后,当局相应地修订了其他,扩充这项原则。

评价该例句:好评差评指正

La loi prévoit que le Conseil législatif est alors saisi de son rapport.

而且,根据定,该报告必须提立法会省览。

评价该例句:好评差评指正

Le salaire minimum ainsi fixé par voie d'ordonnance a force de loi.

以这确定的最低工资具有附属的效力。

评价该例句:好评差评指正

Législation déléguée au titre de l'ordonnance sur les usines et les entreprises industrielles (chap. 59).

《工厂及工业经营条》(第59章)的附属

评价该例句:好评差评指正

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属B)第28条。

评价该例句:好评差评指正

Le but était de demander l'avis du public avant de rédiger le texte de loi.

谘询的目的,是为了在草拟有关前,先征询公众对建议的意见。

评价该例句:好评差评指正

Législation déléguée, ordonnance sur le jeu (chap.148), annexe 2, condition 2.

《赌博条》(第148章)的附属:附表2第2项条件。

评价该例句:好评差评指正

Les requérants qui n'ont pas suffisamment étayé leurs plaintes seront expulsés de Hong Kong conformément à la loi.

无法确立其声请的人士,会按照本港被遣送离境。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions législatives en matière de protection de la maternité sont décrites aux paragraphes 163 à 166 ci-dessus.

有关生育保障的条文,载于上文第163至166段。

评价该例句:好评差评指正

Une législation ayant de vastes répercussions sociales doit avoir le soutien de la communauté pour être efficace.

凡会对社会造成广泛影响的,必须得到巿民大众的支持,否则便不能奏效。

评价该例句:好评差评指正

L'ordonnance sur l'ordre public (chap. 245) est le principal instrument juridique régissant les réunions et les manifestations publiques.

《公安条》(第245章)是管理公众集会和游行的主要

评价该例句:好评差评指正

Des publications relatives aux dispositions législatives pertinentes sont également distribuées gratuitement aux employées et à leurs employeurs.

此外,该处也向女性雇员及其雇主免费派发刊物,介绍有关的条文。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons vu plus haut, les deux lois sur le travail sont en cours de révision.

如上文所述,现正进行公职面和私人工作面的劳动的检讨工作。

评价该例句:好评差评指正

Toute législation antérieure qui admet une interprétation en accord avec la présente ordonnance reçoit une telle interprétation.

(1) 所有先前,凡可作出与本条没有抵触的解释的,须作如是解释。

评价该例句:好评差评指正

L'aide judiciaire peut être obtenue dans les procédures menées au titre des lois visant à lutter contre la discrimination.

根据禁止歧视而进行诉讼的人士,可申请法律援助。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可兑换的, 不可多得, 不可多接触的人, 不可废除的法律, 不可分辨的, 不可分辨性, 不可分的, 不可分割的, 不可分隔的因素, 不可分解的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简法语听力 2013年10月合集

Le Conseil a confirmé l'interdiction de la fracturation hydraulique en vigueur depuis 2011, rendant la loi " incontestable" .

消委会维持了2011年起实施的水力压裂禁令,令该争议」。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可告人的目的, 不可更新资源, 不可攻克的堡垒, 不可估量的损失, 不可观测的, 不可焊接的, 不可忽略, 不可忽视, 不可忽视的, 不可忽视的益处,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接