有奖纠错
| 划词

Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.

渐渐地我忘记了旅途中的种种波折

评价该例句:好评差评指正

Les efforts consentis pour parvenir aux objectifs du désarmement nucléaire ont connu des hauts et des bas.

争取核裁军目标的努力始终上下波折

评价该例句:好评差评指正

Il est apparu récemment que l'option actuelle fondée sur l'utilisation de locaux transitoires soulève des problèmes.

最近的事态发展使得目前周转房方案的采用又生波折

评价该例句:好评差评指正

Ce Fonds, aujourd'hui, après maintes péripéties, est soutenu par l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.

在诸多波折后,现在联合国的所有员国都在支助该基金。

评价该例句:好评差评指正

Un tiret (-) représente un montant nul; trois points de suspension (…) indiquent qu'aucune donnée n'est disponible.

波折号(—)表示数额为零;省略号(…)表示未提供数据。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la médiation est un processus de longue haleine qui, inévitablement, subit des revers et connaît des fluctuations.

另一方面,调解是一个漫长的过,其间不乏波折起伏。

评价该例句:好评差评指正

La voie politique doit être à même de résister aux inévitables accidents de parcours en cette période instable de l'après-désengagement.

政治轨道必须具有回弹力,必须能够承受当前不稳定的撤离后阶段必然出现的波折起伏。

评价该例句:好评差评指正

Prenons notre Assemblée générale, par exemple : nous avons eu notre part de hauts et de bas au cours de l'année écoulée.

在过去一年中我们共同经历了波折起伏。 高峰是去年的千年首脑议。

评价该例句:好评差评指正

Aussi lente et sinueuse que soit la route, la diplomatie est, en fin de compte un choix plus sage et moins coûteux que la guerre.

然而,无论其过多么缓慢充满波折,归根结底,与战争相比,外交是较明智代价较低的选择。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons assisté au Népal à un processus de transformation historique qui a progressé en connaissant des hauts et des bas depuis la signature de l'Accord de paix.

我们看到,自《平协议》签署以来,泊尔的历史性转变进经历了许多波折

评价该例句:好评差评指正

Malgré les problèmes liés aux résultats des élections parlementaires, un nouveau gouvernement est en place, des partis politiques sont représentés au parlement et la société civile semble s'épanouir.

尽管议选举的结果仍有波折,新政府已经就职,各政党在议中都有代表,并且民间社看来非常活跃。

评价该例句:好评差评指正

Il y aura encore des embûches et des obstacles à surmonter. Quoi qu'il en soit, la bonne marche de la Bosnie-Herzégovine vers l'intégration euratlantique dépendra uniquement de ses propres résultats.

未来将出现更多的障碍波折,但是波斯黑塞哥维那逐步融入欧洲-大西洋体系的进将取决于其自身的成就,而且完全取决于其自身的成就。

评价该例句:好评差评指正

J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.

我要举例提到,埃塞俄比与厄立特里之间已停止冲突,而且科摩罗逐步恢复了正常的宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折

评价该例句:好评差评指正

Pasteur K.H. Wong est revenu parmi nous la semaine dernière. Que Dieu bénisse son retour malgré des rebondissements, des incidents même au moment de son retour. L état de santé de sa mère s améliore.

黄国轩传道已于上周返回巴黎与我们一同事奉神。此次回来虽经波折,但回到神的家便有神的祝福。他母亲病情也有好转。

评价该例句:好评差评指正

Je vous adresse mes meilleurs vœux, Monsieur l'Ambassadeur, et je sais que l'intérêt que vous portez aux progrès que la Conférence pourra faire dans l'exercice du mandat qui lui a été assigné vous permettra de résister à toute tempête qui pourrait survenir.

巴勃罗,让我祝你一切顺利,我知道,你很希望希望裁军谈判议在发挥应有的作用方面能取得实质性进展,这就保证你能够经受住将遇到的任何波折

评价该例句:好评差评指正

De nombreux partis politiques, y compris des formations qui étaient interdites au moment des affrontements, ont participé aux élections parlementaires et plusieurs d'entre eux ont réussi à surmonter tous les conflits politiques du passé et sont aujourd'hui représentés au sein de l'organe législatif suprême.

许多政党参与了议选举,其中包括在对抗时期受到禁止的党派;有些党派成功地克服了政治斗争中的种种波折,今天在最高立法机关有它们的代表。

评价该例句:好评差评指正

Même si les efforts déployés dans le domaine du désarmement nucléaire ont connu des hauts et des bas par le passé, nous sommes néanmoins fermement convaincus que des efforts concertés doivent être faits pour que les États dotés d'armes nucléaires respectent cet engagement sans plus tarder.

虽然核裁军努力过去曾遇到波折,但我们仍坚定地认为,应该做出协调一致的努力,以便使核武器国家不再进一步拖延地履行这项承诺。

评价该例句:好评差评指正

Alors que l'Afrique s'efforce de surmonter les vicissitudes des conflits et la misère qui en résulte, l'impact de la Commission de consolidation de la paix au Burundi et en Sierra Leone sera ressenti par des millions de gens sur l'ensemble du continent africain, et même au-delà.

在非洲努力克服冲突时期的种种动荡波折及其所带来的痛苦的时候,建设平委员在布隆迪塞拉利昂所产生的影响,将在整个非洲大陆甚至非洲大陆以外地区数以百万计的人民中间引起回响。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, même après l'adoption de la Déclaration commune, les forces séparatistes, dans le pays et en dehors, ont jeté le masque et ont tenté de bloquer le règlement de la question de la réunification par les efforts concertés de notre nation, ce qui a compromis l'application de la Déclaration commune.

然而,即使通过了联合声明,国内外的分裂主义势力也毫不掩饰地企图阻碍我国同心协力独立解决统一问题,使联合声明的实施工作出现波折

评价该例句:好评差评指正

Cependant, en dépit de ces défis, je peux vous affirmer que je ne prévois aucun revirement majeur dans nos efforts pour apporter la paix durable et la stabilité au Libéria, particulièrement si les ressources pour la réinsertion des ex-combattants et la reprise nationale sont mises à disposition au moment opportun.

但尽管存在这些挑战,我不认为我们今后努力在利比里建立持久稳定之际出现大的波折,特别是如果能够及时提供资源帮助前战斗人员重返社国家着手恢复的话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


有限性, 有限责任, 有限责任公司, 有限责任股东, 有限责任继承权, 有限止的, 有线, 有线传真, 有线的(指电讯), 有线电,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Ça serait une aventure où il y a eu beaucoup de péripéties, ça paraît invraisemblable, incroyable.

这是一次经历了许多冒险,看起来不可思议,令人难以置信。

评价该例句:好评差评指正
Vite et Bien 2

Il n'y arrivera qu'au bout de deux ans, après diverses péripéties, en particulier en Afrique du Nord et en Egypte.

两年中他经历了很多,特别是北非和埃及。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2016年6月合集

Résultat de tous ces rebondissements : c'est la ministre de l’Intérieur Theresa May qui part favorite.

所有这些结果:内政大臣特蕾莎·梅是最受欢迎

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Quoi qu'il arrive, quoi que je fasse, malgré toutes les péripéties que je peux vivre toutes ces années, je continue, je continue, même si c'est très dur.

不管发生什么,不管我做什么,不管我这些年可能经历所有,我都会继续,我会继续,即使这非常困难。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Les composants sont séparés puis broyés, les métaux ferreux sont récupérés grâce à des aimants et les cartes électroniques sont mises de côté pour subir un sort encore plus radicale.

组件被分离和粉碎,黑色金属用磁铁回收,而电子卡则被放在一边,有着更命运。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

L'Académie a survécu à toutes les péripéties de l'histoire, et pour les Français, l'enjeu reste le même au fil des siècles : parvenir à se faire élire à l'Académie.

学院经历了历史上所有,对于法国人来说,几个世纪以来,目标始终如一:成功当选为学院院士。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle a toujours nécessairement quelques ondulations avant de revenir à l’état de paix comme une montagne en redescendant vers la plaine. Il n’y a point d’Alpes sans Jura, ni de Pyrénées sans Asturies.

在回到平静时期之前必须经过一段,好象高山慢慢达到平原一样,好比没有汝拉山区就没有阿尔卑斯山脉,没有阿斯图里亚斯,就没有比利牛斯山脉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Et puis deux dossiers: l'affaire Pogba et ses rebondissements, et la garde à vue et mise en examen d'A. Diallo, ex-joueuse du PSG, pour " violences aggravées et association de malfaiteurs" .

然后是两个文件:博格巴事件及其,以及警方对 A 拘留和起诉。迪亚洛,巴黎圣日耳曼前球员,因“加重暴力和犯罪团伙”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


有綫传真, 有綫电报, 有綫广播, 有相位差的, 有香气的, 有香脂气味的, 有向, 有向线段, 有向直线, 有小房的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接