有奖纠错
| 划词

Vue du bateau de passager, les ondes ondulents.

从轮渡看过去,江水波涛浩淼。

评价该例句:好评差评指正

Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.

牛郎悲,决意留在波涛滚滚的银河这一边长相守。

评价该例句:好评差评指正

Un rocher s'élèvait à pic au-dessus des flots.

一块岩石屹然直立于波涛之上。

评价该例句:好评差评指正

Ex. Sur l'Océan Pacifique démonté, un petit bateau est emporté par la tempête.

波涛汹涌的太平洋上,一艘小船被暴风雨卷起。

评价该例句:好评差评指正

La mer était agitée, la traversée a été pénible.

海上波涛汹涌,渡海历经艰险。

评价该例句:好评差评指正

De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.

如果它不是这样坚固的一条小船的话,在这场波涛相互撞击的混战中必然早已被打得粉碎了。

评价该例句:好评差评指正

Les vagues déferlent contre la falaise.

波涛拍击着崖壁。

评价该例句:好评差评指正

Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.

时间缓缓逝去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空下叹息。

评价该例句:好评差评指正

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉也没有皱一下。

评价该例句:好评差评指正

Les vagues de Zhejiang Industrial Co., Ltd, est l'un des premiers du plus grand constructeur d'avions de quarantaine programs.

浙江波涛实业有限公司,是国内最早最大的鞋套机生产厂家。

评价该例句:好评差评指正

Sydney, le 14 août, des vagues déferlent sur la plage de Bondi. Un jeune homme courageux et imprudent affronte la gigantesque houle.

8月14日,悉尼邦迪海岸汹涌的波涛。一个勇敢而又轻率的年轻和巨大的海浪对抗。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les caprices du temps et les vagues qui secouent le navire nous affectent tous, quelle que soit la classe où nous nous trouvons.

然而,天气的变化莫测和拍打它的波涛却影响着我们所有,不论你处在哪等舱位。

评价该例句:好评差评指正

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个航船正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

评价该例句:好评差评指正

La rivière étendue sépare les deux personnes, sur laquelle il n'y a ni pont ni bateau.Ils se regardent à travers la rivière, ni l'un ni l'autre ne voulant s'en aller.

波涛汹涌的天河把他们二隔开,既无桥也无船,两站在两岸遥遥相望,谁也不离去。

评价该例句:好评差评指正

C'était une modification favorable, et la Tankadère fit de nouveau route sur cette mer démontée, dont les lames se heurtaient alors à celles que provoquait la nouvelle aire du vent.

大海上新起的东南风带着滚滚的波涛,阻击着西北风留下的逆浪。唐卡德尔号就在这狂澜搏斗的海浪中重新走上征途。

评价该例句:好评差评指正

En raison de la fonte des calottes glaciaires, mon pays insulaire de faible élévation est vulnérable à un second type d'extinction, à savoir qu'il risque de disparaître sous les vagues de l'océan.

随着极地冰帽的融化,我国这个地势较低的岛国面临着第二种类型的灭绝,即在海洋波涛之下消失。

评价该例句:好评差评指正

Une des premières armées du monde s'est déchaînée depuis le 29 mars dernier et tel un raz-de-marée a tout emporté sur son passage : les maisons, les infrastructures, les écoles et les hôpitaux.

自从3月29日以来调动了世界上最强大的军队之一,它向波涛一样横扫其道路上的一切,包括房屋、基础设施、学校、医院。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

全球化时代的类共同命运要求我们拒绝这样一种幻想:即在一个战争、贫困、疾病、愚昧和不安全的波涛汹涌的大海中建造富裕、繁荣和稳定的岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons voir sans réagir nos communautés insulaires disparaître en silence sous les vagues d'une mer dont le niveau s'élève, nos villages être ravagés par des cyclones toujours plus violents, ni nos enfants succomber à de nouvelles maladies virulentes.

我们不能坐视我们的岛屿群体在海平面上升的波涛中被无声淹没,不能允许我们的村庄因日益剧烈的气旋而遭摧毁,也不能允许我们的后代由于破坏免疫机能的新疾病而丧生。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en cette heure particulièrement difficile où la vague de haine et de violence semble inexorable, la communauté internationale adresse un signal plein d'espoir par sa ferme détermination de ne pas plier devant ceux qui, de façon occulte, s'efforcent de répandre la terreur et le désordre par tous les moyens possibles.

然而,在面对重重巨大困难的时候,在仇恨和暴力波涛似乎不可阻挡的时候,国际社会通过表现出决不屈服于从事地下活动,企图以一切可能的方式传播恐怖和动乱的,正在发出一个强有力的希望的信号。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


martroi, martyr, martyre, martyriser, martyrium, martyrologe, marundite, marvari, Marx, marxien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il tenta de lutter contre les lames en nageant avec vigueur.

他拼命游泳,打算和波涛作一番斗争。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il est certain, répondit Glenarvan, que les éléments se déclarent contre vous.

“一定是风雨波涛在向您宣战吧。”爵士说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De certains coups de vent de la destinée font de ces vagues dans notre âme.

命运里有些狂风会引起心里涌澎湃的波涛

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En une demi-heure, on gagna un demi-mille. Mais, chose étrange, le point noir émergeait toujours des flots.

奇怪的是,走了半公里了,那黑点老是浮在波涛上。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Les formes élancées des navires servent à entretenir dans l'âme le goût du rythme et de la beauté.

那造型纤巧的游船,帆具齐备,波涛涌而和谐地荡着,把壮美的海韵永注在你的心魂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On regarde à la superficie ces bouillonnements sans cause ; on n’aperçoit pas l’hydre qui se traîne au fond.

人们看到水面无故波涛起伏,但看不到水底有条七蛇在爬行。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle s’offre comme une plaine et s’ouvre comme une onde.

它象原野一呈现着,象波涛伸展着。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Alors Glenarvan rejoignit Thalcave, qui les bras croisés, Thaouka près de lui, regardait tranquillement la mouvante surface des flots.

于是,爵士转过来找塔卡夫,他正交叉着膀子,带着桃迦在身边,安静地看着那波涛澎湃的海面。

评价该例句:好评差评指正
KIDSTORY : Les meilleurs contes pour enfants

La surface de l'eau était toute agitée.

水面波涛涌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La furie du flot était empreinte sur cet encombrement difforme. Quel flot ? la foule. On croyait voir du vacarme pétrifié.

狂怒的波涛畸形的杂物堆上留下了波涛?民众。我们好象见到石化了的喧嚣声。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aucun bruit ne se produisit, pas même celui des eaux, que les ondulations de la houle devaient quelquefois agiter dans ces profondeurs.

井底丝毫没有响动,连深处常有的波涛声也没有。他又往下扔了一根燃烧的树枝。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Partout même impétuosité des eaux, même rapidité torrentueuse. Tout le versant méridional des Alpes australiennes versait dans cet unique lit ses masses liquides.

处处是涌的波涛,处处是湍急的洪流,仿佛整个山区的雨水都汇集到条河流中来了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

La mer se couvrit tout à coup d'écume, les flots inondèrent le rivage, les arbres se déracinèrent : bref ce fut une affreuse tempête.

顷刻之间,海面上波涛涌,惊涛拍岸,浪花四溅,陆地上大树连根拔起。真是一场可怕的大风暴。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La mer était encore agitée ; vue du haut des airs, sa blanche écume ressemblait à des milliers de cygnes bercés par les vagues.

大海依然波涛涌;从高空中望去,白色的泡沫仿佛是成千上万的天鹅在浪花中摇曳。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On entendait au dehors le vent siffler et le ressac monotone battre la côte. Les galets, poussés et ramenés par les lames, roulaient avec un fracas assourdissant.

洞外狂风怒号,惊涛拍岸,发出单调的声音。波涛来回卷刷沙石,发出震耳欲聋的巨响。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quoique la marée fût basse en ce moment, aucune grève ne découvrait, et les lames, salies par la poussière volcanique, venaient directement battre les basaltes du littoral.

虽然时候潮水很低,但是还看不见海滩。冲击着玄武岩石块的波涛非常混浊,那是由于掺杂了火山烟垢的缘故。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On entendait à peine le bruit du ressac. Sans doute, ce côté du promontoire formait une anse semi-circulaire, que sa pointe aiguë protégeait contre les ondulations du large.

几乎听不到拍岸的波涛声。海角的一面显然形成了一个半圆形的海港,海里的浪花掩盖着海角的尖端。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Non, non, nous ne sommes pas satisfaits et nous ne serons satisfaits que le jour où la justice se déchaînera comme les eaux, et que la justice sera comme un fleuve puissant.

不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛涌澎湃,滚滚而来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Voilà dans quelle tourmente il était. Son cerveau avait perdu la force de retenir ses idées, elles passaient comme des ondes, et il prenait son front dans ses deux mains pour les arrêter.

他的心因有着那的烦恼而感到困惑。他的脑子也已失去了记忆的能力,他的思想,波涛似的,起伏翻腾。他双手捧着,想使思潮停留下来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


massite, massivement, massorah, massore, massorète, massorétique, massothérapie, massue, massuyite, mastaba,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接