有奖纠错
| 划词

Je aller de l'avant vers l'avant, comme je l'ai utilisé larmes, rave solitaire.

泪眼对我寞的狂热。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等分子混合物, 等分子性, 等份, 等风速线, 等浮电缆, 等幅报, 等幅波, 等幅波振荡, 等幅面, 等幅振荡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils virent alors, allongé sur le sol, un immense troll encore plus grand que celui auquel ils s'étaient attaqués. Il était évanoui, avec une grosse bosse sanglante sur le front.

两人眼睛也被熏出了眼泪,他们透过模糊泪眼,看见一巨怪,比他们上次较量过还要庞大, 一动不动躺在面前板上,去了知觉,脑袋上有一血淋淋大肿块。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle vit la fumée blanche s'élever en volutes dans les rayons de soleil de la capitale, et se dissiper devant ses yeux brouillés de larmes comme si trois siècles entiers venaient de s'éclipser.

看着白烟雾在首都太阳前袅袅升起,像三世纪岁月一样在她泪眼中消散。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche, à son tour, aperçut Lantier, et laissa échapper un léger cri, sans cesser de se barbouiller de ses larmes. Alors, toutes trois eurent des figures anxieuses, en échangeant d’involontaires signes de tête.

博歇太太看到了朗蒂埃,不由惊叫了起来,还忘不了擦着她泪眼。于是三妇人都显出提心吊胆样子,又万般无奈相互摇了摇头。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De telles paroles devaient produire une douloureuse impression sur les auditeurs de Glenarvan. Robert et Mary étaient là qui l’écoutaient, les yeux mouillés de larmes. Paganel ne trouvait pas un mot de consolation et d’espoir.

这些话当然给在场人一种痛苦感受。罗伯尔和玛丽小姐在里听着,泪眼汪汪。理学家想用一句合适话语来安慰他们。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le sang afflua au cœur du comte, qui devint pâle comme la mort, puis, remontant du cœur à la gorge, il envahit ses joues, et ses yeux nagèrent dans le vague pendant quelques secondes, comme ceux d’un homme frappé d’éblouissement.

伯爵脸苍白得像死人一样,浑身血好像都冲进他心,然后又向上涌,把他两颊染得通红;他只觉得自己泪眼模糊,像要晕眩一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等共轭的, 等光程的, 等规的, 等规度, 等规分子, 等含量, 等含盐率的, 等焓的, 等焓线, 等号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接