有奖纠错
| 划词

1.Il semble y avoir une relation presque parfaite entre la faiblesse des systèmes de contrôle aérien et les importations d'armes dans la région.

1.看来不良空中交通管制制度和该区域武器进口问题之间存在着几乎浑然关系。

评价该例句:好评差评指正

2.Et c'est à cet enfant esclave anonyme qu'on doit de l'avoir établi avec le plus grand éclat.Sans même le savoir, cela va de soi.

2.点正应该建在这个不知名童奴身上,即使他浑然不知,也是理所当然

评价该例句:好评差评指正

3.Les partenariats bilatéraux avec des donateurs se sont aussi révélés efficaces pour promouvoir une transition en douceur de la phase d'assistance d'urgence à celle de la reconstruction.

3.与双边捐助者双边伙伴关系在促进从紧急援助至重建浑然体转变方面也证明是有效

评价该例句:好评差评指正

4.Vous Qiwei n'aura pas un coin de l'écran avec la transition plus naturelle, sans soudure ensemble de l'image.La plupart des produits de marketing de produits dans tout le pays.

4.不会产油漆味,画面与边角过渡更自然,整幅画浑然体。

评价该例句:好评差评指正

5.J'ai mis en place une équipe directionnelle que j'appelle - "une troïka sans couture" - composée du Haut Commissaire, du Haut Commissaire adjoint et du Haut Commissaire assistant.

5.我已经建级核心管理小组,这是浑然成为三主席小组,成员包括级专员、副级专员和助理级专员。

评价该例句:好评差评指正

6.Dans ses remarques, le Secrétaire général a présenté nos réflexions initiales sur la situation après l'ATNUTO et sur la nécessité d'une transition sans heurt avec la mission qui lui succèdera.

6.秘书长已在其评论中阐明我们对东帝汶过渡当局撤出后初步想法,并表明必须浑然体地向其继任特派团过渡。

评价该例句:好评差评指正

7.C'est-à-dire qu'on considérera qu'un migrant clandestin dont on pense qu'il a consenti au trafic mérite moins de protection que celui que l'on juge être victime du trafic et exploité malgré lui.

7.就是说,某个被认为事先同意偷运非法迁徙者,相对于某个被认为是浑然不知遭受剥削贩卖行为受害者,人们或许觉得前者应该得到更少保护。

评价该例句:好评差评指正

8.Dans le cas de l'Ouganda, j'espère sincèrement que l'on parviendra à éviter un tel hiatus de manière à réussir la transition entre la phase de secours et celle de développement, comme tout le monde le souhaite.

8.我说过,我非常希望,在乌干达我们能确保不出现这种脱节,实现我们大家都想看到从救济到发展浑然过渡。

评价该例句:好评差评指正

9.Aujourd'hui le défi est d'intégrer le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix en une suite d'activités complémentaires essentiellement au niveau local, mais appuyées par une aide extérieure.

9.当今挑战是要使建和平、维持和平和建设和平浑然形成体,基本上由地方级互补动组成,尽管也得到外部支持。

评价该例句:好评差评指正

10.Si le droit international n'était pas homogène, l'on a fait valoir que ce droit était un véritable « système » comportant des règles propres à résoudre les problèmes nés de régimes juridiques contradictoires et de conflits de normes.

10.虽然没有浑然国际法体系,但有代表团指出,国际法是个真正“体系”,其规则足以解决法律制度相互抵触和规范不问题。

评价该例句:好评差评指正

11.Dans le domaine de la consolidation de la paix, la ligne de partage entre le maintien et la consolidation de la paix a été rendue de plus en plus floue de manière à créer une opération homogène sur le plan conceptuel.

11.在建设和平领域,维持和平与建设和平之间界线越来越模糊,致使形成种在概念上浑然行动。

评价该例句:好评差评指正

12.Néanmoins, je dois dire que M. Holmes a, une fois de plus, insufflé une certaine dose de réalisme quant à ce qu'il convient de faire face à cette situation en rappelant le besoin d'une transition harmonieuse entre la phase des secours et celle du développement.

12.然而,我必须说,在霍姆斯先谈到需要从救济浑然过渡到发展问题时,他再次让我们对于在这种情况下需要采取何种措施有清醒认识。

评价该例句:好评差评指正

13.Le processus de revitalisation est continu et homogène, et il a besoin d'un appui substantiel, tant financier que politique, de la part des États Membres, du Secrétariat et des autres organes principaux de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social.

13.振兴工作持续不断浑然体,需要会员国、秘书处和包括安全理事会和经济及社会理事会在内联合国其他主要机构在财政和政治上给予实质性支助。

评价该例句:好评差评指正

14.Diverse dans sa composition, la Coalition pour un nouvel ordre du jour puise sa cohésion dans la conviction partagée par tous ses membres selon laquelle, dans les circonstances présentes, il est possible d'engager un véritable processus de négociation et de parvenir à un accord sur l'élimination de l'arme de destruction massive par excellence: l'arme nucléaire.

14.由于其成员情况各异,新议程联盟凝聚力来自于其成员国共同信念,这就是:在目前环境下,可以使对最终消除大规模毁灭性武器即核武器谈判和达成致意见过程浑然体。

评价该例句:好评差评指正

15.Selon les conclusions de travaux récents, menés notamment sous l'égide de MediaLab Asia en Inde - qui sert de sous-noeud régional au Groupe d'étude sur les TIC - lorsque le cadre réglementaire s'y prête, les entrepreneurs locaux des pays en développement sont à même d'utiliser les technologies WiFi pour créer une vaste infrastructure sans fil dont l'expansion épouse celle du marché rural des communications et, au bout du compte, ouvrent à tous l'accès à une connexion à haut débit.

15.最近工作,特别是设在印度亚洲媒体实验室(它充当联合国信息和通信技术工作队区域分联络点)主持展开工作,表明如果有个有利管理环境,发展中国家当地企业家就能够充分利用WiFi技术来建广泛无线基础设施,同农村通信市场浑然体地发展,最终扩大成为世界性宽带联接。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


smilacine, smilax, smillage, smille, smilodon, smirgel, smirnovite, smirnovskite, smithite, smithsonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《天使爱美丽》电影节选

1.Mais ça, pour le moment, elle n'en sait rien.

而她目前还浑然不觉。

「《天使爱美丽》电影节选」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

2.Julien, ne parlant à personne, ignorait tout cela.

于连不跟任何人说话,对这一切浑然不知。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

3.Jusqu'alors, il semble que vous éprouviez ses émotions et que vous partagiez ses pensées sans qu'il en ait connaissance.

在此之前似乎是知他情绪和思想,他却浑然不知。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

4.Le lendemain, le surlendemain, même froideur de sa part ; elle ne le regardait pas, elle ne s’apercevait pas de son existence.

第二天,第三天,她是样地冷淡;她不看他,甚至对他存在浑然不觉。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

5.Harry se hissa à travers l'ouverture et referma la trappe. Elle se fondait si parfaitement dans la poussière du sol qu'il était impossible de la remarquer.

哈利爬出地板门,轻轻把它关好——这扇门和满是灰尘地板浑然一体,真看不出来地板上会有这样一扇门。

「哈利·波特与阿兹卡班 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

6.Il revoyait ses parents lui sourire sur la vieille photo, au temps où ils ignoraient que leur vie, comme celle de beaucoup d'autres autour d'eux, approchait de sa fin.

他仍然够看见他爸爸妈妈从那张破烂旧照片上笑眯眯地望着他,他们像周围那么多人一样,浑然不知他们生命就要终结。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

7.La violence que Julien était obligé de se faire, était trop forte pour que sa voix ne fût pas profondément altérée ; bientôt la voix de madame de Rênal devint tremblante aussi, mais Julien ne s’en aperçut point.

于连极力克制自己,说话声音完全变了;很快,德·莱纳夫人声音也发颤了,然而于连竟浑然不觉。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

8.Douée d’une âme délicate et dédaigneuse, cet instinct de bonheur naturel à tous les êtres faisait que, la plupart du temps, elle ne donnait aucune attention aux actions des personnages grossiers, au milieu desquels le hasard l’avait jetée.

命运将她抛进一群粗俗人中间,然而她天生一颗敏而倨傲心,人人生而有之那种追求幸福使她大部分时间里对那些人行为浑然不觉。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


SMS, smyrniote, smythite, sn, snack, snack-bar, snake river, snaking, snarumite, SNC,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接