1.海涨落。
5.Les Philippines ont récemment mis en route un projet en faveur de l'utilisation, d'une part, de technologies sans combustion pour éliminer les polluants organiques persistants, d'autre part, de technologies produisant de l'énergie à partir des courants marins.
5.菲律宾最近开始着手一项使用无燃烧技术消除持久有机污染物和使用海
技术产生能源
项目。
6.Un représentant a souligné qu'il convenait certes de se féliciter du fait que les Etats du Pacifique avaient commencé à se préparer à faire face aux tsunamis, mais il fallait les encourager à accorder une plus grande attention à l'atténuation des effets des marées de tempêtes qui étaient plus fréquentes.
6.一代表
调,尽管令人欣慰
是太平洋国家已经开始为海啸作准备,但应该鼓励他们更加注意减少更为经
发生
暴风雨海
影响。
7.Dans mon propre pays, la Micronésie, ces trois derniers mois, de janvier à mars, les îles de l'état de Chuuk ont connu des marées inhabituellement hautes qui ont endommagé les cultures vivrières, les barrages et les maisons, et déplacé les habitants, obligeant à déclarer l'état d'urgence dans les zones touchées.
7.在过去三个月里,即从1月份至3月份,我国密克罗尼西亚丘克州各岛遇到了海升高现象,造成粮食作物、海堤和住房被毁,居民被迫迁移,导致宣布受灾地区处于紧急状态。
8.Étant donné les vastes zones intercotidales qui existent sur les côtes de cette région, les navires peuvent être conduits à marée haute, généralement à l'aide de leur propre moteur, vers des plages de sable, où ils sont démantelés sans confinement en béton ni autre protection que la coque du navire lui-même.
8.南亚沿岸地区有一些大片间歇
海
地带,涨
时,船舶通
在
汐水流
推动下被送上沙滩,而船舶除了船壳本身之外,在无具体遮栏物或任何其他置放装置情况下进行拆解。
9.La mission d'information s'est intéressée à des questions telles que les conséquences à long terme du raz-de-marée sur la productivité des écosystèmes marins, à la remise en état des services de l'autorité des parcs marins, à l'amélioration de la stabilité de la ligne de rivage endommagée par les ondes de tempêtes, à l'évaluation des moyens institutionnels et à l'identification des risques chroniques de catastrophe.
9.实况调查团工作范围包括:了解海啸对海洋生态系统生产率
长远影响,恢复海洋公园管理局
服务,处理由于海
冲击造成
海岸线不稳定
问题,评估机构能力以及确定长期
灾害危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
14.Il était alors trois heures après-midi. Le flot se cassait, la marée étant presque pleine. Le Nautilus s’approcha de cette île que je vois encore avec sa remarquable lisière de pendanus. Nous la rangions à moins de deux milles.
此刻下午3时。浪花飞溅,海潮几乎满涨。“鹦鹉螺号”船只驶近了这个岛屿。
的,岛上那引入注目的班达树林的边缘便呈现在我的眼前,那般情景,现仍在我脑际浮现。我们沿此海岛走了至少两海里的行程。