有奖纠错
| 划词

1.La mer flue et reflue.

1.涨落。

评价该例句:好评差评指正

2.La marée perd.

2.在退。

评价该例句:好评差评指正

3.Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

3.我只是一个巴黎人,我对抗着“狂风”和“”,最终在自己亲爱家乡留下声,一个富有争议声。

评价该例句:好评差评指正

4.Il a fait observer que les engins de pêche jetés ou perdus étaient transportés par les courants océaniques et déposés sur les récifs ou les plages loin de leur zone de pêche initiale.

4.他指出,被丢弃或遗失渔具被带走,沉落在离原先捕捞地区很远礁石和海滩上。

评价该例句:好评差评指正

5.Les Philippines ont récemment mis en route un projet en faveur de l'utilisation, d'une part, de technologies sans combustion pour éliminer les polluants organiques persistants, d'autre part, de technologies produisant de l'énergie à partir des courants marins.

5.菲律宾最近开始着手一项使用无燃烧技术消除持久有机污染物和使用技术产生能源项目。

评价该例句:好评差评指正

6.Un représentant a souligné qu'il convenait certes de se féliciter du fait que les Etats du Pacifique avaient commencé à se préparer à faire face aux tsunamis, mais il fallait les encourager à accorder une plus grande attention à l'atténuation des effets des marées de tempêtes qui étaient plus fréquentes.

6.代表调,尽管令人欣慰是太平洋国家已经开始为海啸作准备,但应该鼓励他们更加注意减少更为经发生暴风雨影响。

评价该例句:好评差评指正

7.Dans mon propre pays, la Micronésie, ces trois derniers mois, de janvier à mars, les îles de l'état de Chuuk ont connu des marées inhabituellement hautes qui ont endommagé les cultures vivrières, les barrages et les maisons, et déplacé les habitants, obligeant à déclarer l'état d'urgence dans les zones touchées.

7.在过去三个月里,即从1月份至3月份,我国密克罗尼西亚丘克州各岛遇到了升高现象,造成粮食作物、海堤和住房被毁,居民被迫迁移,导致宣布受灾地区处于紧急状态。

评价该例句:好评差评指正

8.Étant donné les vastes zones intercotidales qui existent sur les côtes de cette région, les navires peuvent être conduits à marée haute, généralement à l'aide de leur propre moteur, vers des plages de sable, où ils sont démantelés sans confinement en béton ni autre protection que la coque du navire lui-même.

8.南亚沿岸地区有一些大片间歇地带,涨时,船舶通汐水流推动下被送上沙滩,而船舶除了船壳本身之外,在无具体遮栏物或任何其他置放装置情况下进行拆解。

评价该例句:好评差评指正

9.La mission d'information s'est intéressée à des questions telles que les conséquences à long terme du raz-de-marée sur la productivité des écosystèmes marins, à la remise en état des services de l'autorité des parcs marins, à l'amélioration de la stabilité de la ligne de rivage endommagée par les ondes de tempêtes, à l'évaluation des moyens institutionnels et à l'identification des risques chroniques de catastrophe.

9.实况调查团工作范围包括:了解海啸对海洋生态系统生产率长远影响,恢复海洋公园管理局服务,处理由于冲击造成海岸线不稳定问题,评估机构能力以及确定长期灾害危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陡角山峰, 陡峻, 陡峻的, 陡峻峡谷, 陡立, 陡立的狭长通道, 陡脉冲, 陡盘旋下降, 陡坡, 陡坡路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语专四听写训练

1.Déjà, les marées sont de plus en plus fortes et s'attaquent aux îles.

海潮来势越来越凶猛,拍打冲刷着群岛。

「法语专四听写训练」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

2.Des vivats montèrent de la carte mère.

主板上爆发出一阵海潮般的欢呼声。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

3.Harry et Ron semblaient assommés, comme si un raz-de-marée les avait brusquement submergés.

哈利和罗恩呆呆地坐着,海潮冲刷过一样。

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

4.La marée commençait déjà à atteindre l’épave, qui devait évidemment flotter au plein de la mer.

海水已经迫近箱子,上涨的海潮显然就要把它浮起来了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第五部

5.L’enlizement, c’est le sépulcre qui se fait marée et qui monte du fond de la terre vers un vivant.

陷入流沙,也就坟墓变成海潮,并从地下升到一个活人跟前。

「悲惨世 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

6.Une onde radio d’une puissance stellaire, telle une somptueuse vague, était déjà au large de l’orbite de Jupiter.

恒星级功率的强劲电波,如磅礴的海潮,此时已越过了木星轨道。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第四部

7.Du boulevard Bourdon au pont d’Austerlitz une de ces clameurs qui ressemblent à des houles remua la multitude.

从布尔东林荫大道到奥斯特里茨桥,人声鼓噪有如海潮咆哮,人群动荡起来了。

「悲惨世 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

8.Le courant se renversait déjà. Il fallait donc profiter du reflux pour amener le train de bois à l’embouchure.

海潮已经回头了。现在他们必须利用低潮把木筏运送到河口去。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

9.Lorsque les colons, penchés à leurs fenêtres, observaient ces énormes masses d’eau qui se brisaient sous leurs yeux, ils ne pouvaient qu’admirer le magnifique spectacle de cette impuissante fureur de l’océan.

居民们倚在窗口,只见滚滚的海水冲到岩石下面来,被撞得粉碎,愤怒的海潮显然为力,这壮丽的景色不禁使他们大加赞赏。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

10.Les premiers jours, beaucoup d'habitants restaient encore dans les jardins de palmiers et de grenadiers qui s'étendent devant le porche, pour écouter la marée d'invocations et de prières qui refluaient jusque dans les rues.

起初几天,许多居民还站在教堂门廊前的棕榈园和石榴园里聆听,海潮一般的祝圣、祷告声,声浪一直涌到大街上。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

11.Ainsi nous emplîmes nos jarres, nous nous régalâmes du lièvre que nous avions tué, et nous nous préparâmes à reprendre notre route sans avoir découvert un vestige humain dans cette portion de la contrée.

其实,海潮没进入小河多远。我们把所有的罐子都盛满了水,又把杀死的野兔煮了饱餐一顿,就准备上路了。在那一带,我们始终没有发现人类的足迹。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

12.Mais si cet hiver fut moins froid, du moins fut-il plus troublé par les tempêtes et les coups de vent. Il y eut encore de violents assauts de la mer qui compromirent plus d’une fois les Cheminées.

这年冬天虽然不太冷,可风雪却特别多,此外,海潮还常常威胁着“石窟”的安全。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第三部

13.C’était comme une marée montante compliquée de mille reflux ; le propre des reflux, c’est de faire des mélanges ; de là des combinaisons d’idées très singulières ; on adorait à la fois Napoléon et la liberté.

阵高涨中的海潮,东奔西突,百转千回,回转的特点便交融,从而出现了一些非常奇特的思想的汇合,人们竟在崇拜拿破仑的同时也崇拜自由。

「悲惨世 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

14.Il était alors trois heures après-midi. Le flot se cassait, la marée étant presque pleine. Le Nautilus s’approcha de cette île que je vois encore avec sa remarquable lisière de pendanus. Nous la rangions à moins de deux milles.

此刻下午3时。浪花飞溅,海潮几乎满涨。“鹦鹉螺号”船只驶近了这个岛屿。的,岛上那引入注目的班达树林的边缘便呈现在我的眼前,那般情景,现仍在我脑际浮现。我们沿此海岛走了至少两海里的行程。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陡峭上升的山坡, 陡峭斜坡, 陡倾的, 陡倾地形, 陡倾斜, 陡倾岩层, 陡然, 陡头菌, 陡头峭壁, 陡险崎岖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接