有奖纠错
| 划词

Avec le lever du jour, le vent fraîchit encore.

随着日出更增加了威力。

评价该例句:好评差评指正

La goélette, soulevée par le vent, semblait voler dans l'air.

小船被吹起象在天空里前进。

评价该例句:好评差评指正

Le vent et la vapeur s'unissaient pour favoriser son voyage.

和蒸汽也都齐心主人出力。

评价该例句:好评差评指正

Et leplus beau, ces falaises de calcaires modelées par le vent et la mer !

最美,还这些被浪侵蚀悬崖峭壁!

评价该例句:好评差评指正

L'air marin est stimulant.

能叫人心神一爽。

评价该例句:好评差评指正

L'air marin tanne la peau.

把皮肤吹得变成棕褐色。

评价该例句:好评差评指正

Le climat y est tropical, adouci d'ordinaire par des vents marins.

该岛属于热带地区,气候常受影响。

评价该例句:好评差评指正

Le vent sauta de deux quarts dans le sud et redevint favorable.Passepartout se rasséréna avec le temps.

变得温顺了,路路通脸也象天气一样开始晴朗了。

评价该例句:好评差评指正

Sur les paquebots, ne se trouverait-il pas, pendant l'hiver, àla merci des coups de vent ou des brouillards ?

冬季里在轮船上,他难道能和浓雾摆布吗?

评价该例句:好评差评指正

Les Palaos sont souvent considérés comme un paradis où les palmiers ondulent et où souffle une brise océane.

帕劳常常被视一个棕榈婆娑、轻拂天堂。

评价该例句:好评差评指正

Des instruments spatiaux d'imagerie radar fournissent par tous les temps des données à haute résolution sur les vents océaniques.

空间雷达成像仪器提供了关于全天候高分辨率数据。

评价该例句:好评差评指正

Une vue sur la mer sans les désagréments de la foule estivale, voilà donc le cadre idéal des vacances à Quiberon.

像这样坐在岸上谈情说爱吹有别样浪漫呢?

评价该例句:好评差评指正

Hong commentaire personnel par des professionnels pour identifier formaldéhyde-mer des produits tels que le goût pur, mieux que le Forum intergouvernemental sur les forêts.

经专业评香人员鉴定醛等产品香味纯正,比IFF更佳。

评价该例句:好评差评指正

On en trouve partout dans le milieu marin : flottant à la surface de l'eau, dans la colonne d'eau et sur les fonds marins.

洋残块随着洋流和漂流很远,在洋环境中到处可以发现:在水面漂浮,在流中流动,或静止在底。

评价该例句:好评差评指正

Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.

这就难怪船上旅客对这掀起恼人大浪怨声载道了。

评价该例句:好评差评指正

Le Rangoon, gréé en brick, navigua souvent avec ses deux huniers et sa misaine, et sa rapidité s'accrut sous la double action de la vapeur et du vent.

由于和引擎双重动力,航行速度大大提高。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le patron John Bunsby passa au large, et la Tankadère, prenant le vent sous sa brigantine, sa misaine et ses focs, s'élança en bondissant sur les flots.

约翰•班斯比船主终于驾船出了。唐卡德尔号上后樯梯形帆、前中帆和外前帆兜着饱满,在一望无际上奔驰前进。

评价该例句:好评差评指正

Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.

祖国渐行渐远,化作一个极小极小点,林先生看着它在平面上消失,这样过了几个钟头,任凭呼啸着把他像木偶人一样吹得东倒西歪。

评价该例句:好评差评指正

Mais mes rêves se peuplaient du ces villes fantômes, de ces courses sanglantes dont je croyais encore entendre les mille clameurs, de ces oriflammes déployées que le vent de la mer lacérait.

但我梦中充斥着这些幽冥般城市,这些血淋淋赛跑,我觉得自己仍旧可以听到那喧嚣嘈杂之声,还有那扬起、被撕碎小旗。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des cinq dernières années, les chercheurs ont utilisé les satellites pour mesurer la variation du niveau de la surface de l'eau, la vitesse des vents océaniques et les structures de la circulation océanique pour suivre la formation et le mouvement des circuits océaniques géants.

过去五年来,研究人员利用卫星测量面高度、洋环流格局,以监测巨型大洋涡旋形成和移动情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打总儿, 打嘴, 打嘴巴, 打嘴仗, 打坐, , 大 10倍, 大…大…, 大…特…, 大10倍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Un pur délice, ces embruns qui me prennent le visage.

海风扑面而来真是太美妙了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le vent sauta de deux quarts dans le sud et redevint favorable.

海风变得温顺了,路路通的脸也象天气朗了。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

En effet, les vents de l’Océan indien forment des vagues déferlantes qui enchantent les surfeurs.

实际上,来自印度洋的海风形成了令冲浪者着迷的巨浪。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ses flots et ses brises lui rapportaient trop de souvenirs, sinon trop de regrets.

它的水波和海风要不是会给他带来太多的悔恨,就是会给他带来了太多的回忆。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On n’était plus qu’à un demi-mille de la côte, et il avait fallu louvoyer pour gagner contre le vent.

他们离岸不过半英里,必须迎面斜兜着海风调向前进。

评价该例句:好评差评指正
八十天环地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le vent et la vapeur s’unissaient pour favoriser son voyage.

海风和蒸汽也都齐心为他的主人出

评价该例句:好评差评指正
八十天环地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Sur les paquebots, ne se trouverait-il pas, pendant l’hiver, à la merci des coups de vent ou des brouillards ?

冬季里在轮船上,他难道能不受海风和浓雾摆布吗?

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Dans la brise froide de l'Atlantique, nous avons vu pour la première fois de notre jeune existence un ciel empli d'étoiles.

在大西洋清凉的海风中,我们这些孩子第次看到了星空。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elles bougent beaucoup ici les statues, et je ne suis pas encore entrée dans un bar ! Tu me manques.

“你知道吗?在迈阿密,连雕塑都会被海风吹得晃动起来。我打算找家酒吧。我想你了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il assurait que les forces lui reviendraient plus vite dans sa chambre, avec l’air et la vue de la mer !

他深信在自己那间面临大海、有海风调节空气的房间里,他的体可以恢复得更快的!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Exode massif, parasol contre parasol, mais l'air frais de la mer, à plus de 30 degrés tout de même.

大规模的外流,阳伞对阳伞,但新鲜的海风,30多度都样。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils entrèrent dans l’année 1868 avec un temps magnifique, une chaleur superbe, une température tropicale, que la brise de mer venait heureusement rafraîchir.

1868年的时候,天气朗,气候仿佛是热带那么炎热,幸而有海风吹来,才令人感到凉爽些。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

LA VOIX DU NORD et le regard de son photographe, Sébastien Jarry, sur une plage de Berk, balayée par les vents.

LA VOIX DU NORD 及其摄影师 Sébastien Jarry 在伯克海风吹拂的海滩上的凝视。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Profondément, monsieur le professeur. Mais, je ne sais si je me trompe, il me semble que je respire comme une brise de mer ? »

“非常好,教授。不过,我不知道我的感受是否正确,我现在呼吸到的似乎是海风!”

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Elle est parsemée de végétaux capables de résister à la sécheresse et au mistral, d'accueillir des espèces d'oiseaux très différentes et des insectes uniques au monde.

这里生长着能够抵御干旱和海风的植物,是世界上独无二的各种鸟类和昆虫的家园。

评价该例句:好评差评指正
八十天环地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Voilà donc pourquoi, ce matin-là, Passepartout se trouvait sur le pont du Carnatic, et venait humer à pleine gorgées les fraîches brises de la mer.

瞧,这就是路路通今天早晨突然在这条船的甲板上出现的经过。他到甲板上来是要好好呼吸几口海风里的新鲜空气。

评价该例句:好评差评指正
八十天环地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il y eut grosse mer. Le vent souffla quelquefois en grande brise, mais très heureusement de la partie du sud-est, ce qui favorisait la marche du steamer.

海上滚动着巨浪,海风有时刮得很紧,幸亏风是从东南方吹来的,它有利于仰光号的航行。

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Elle s’était assise sur une des plus grandes, et tous les navigateurs se sauvaient de cet endroit où elle abandonnait sa longue chevelure au gré des vents.

她曾经坐在个最大的冰山上,让海风吹着她细长的头发,所有的船只都远远绕过她坐着的那块地方。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年7月合集

Et pour permettre l’aération, les fenêtres se faisaient face, les bâtiments sont toujours bien orientés vers le sud pour recevoir l’air marin et c’était très agréable.

为了通风,窗户面对面,建筑物总是朝南,以接收海风,非常愉快。

评价该例句:好评差评指正
八十天环地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Au-dessus de sa tête se déployaient les voiles blanches, qui l’emportaient dans l’espace comme de grandes ailes. La goëlette, soulevée par le vent, semblait voler dans l’air.

片片的白帆在艾娥达夫人的头顶上空迎风招展,就象是巨大的白色翅膀带着她在海面上飞翔。小船被海风吹起象是在天空里前进。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大百货商店, 大百科全书, 大摆酒席, 大摆排场, 大摆筵席, 大摆宴席, 大败, 大败侵略军, 大班, 大斑晶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接