有奖纠错
| 划词

Envolée ma virginité, j'suis plus un enfant.

纯洁,不再是个小孩。

评价该例句:好评差评指正

Les Mémoires sont le cercueil du passé.

回忆录是已经过去储藏所。

评价该例句:好评差评指正

L’histoire ne peut pas être oubliée et la diversité culturelle ne disparaîtra jamais.

历史不该被忘记,文化多样性也从未

评价该例句:好评差评指正

Je veux tomber en gouttes de rosée et me mêler à la cendre.——Novalis.

我随准备在露,与尘埃混为一体。”

评价该例句:好评差评指正

Le jour meurt.

白天了。

评价该例句:好评差评指正

Cet emploi du terme réfugié n'a pas totalement disparu de nos jours.

今天,难民一词这种用法没有完

评价该例句:好评差评指正

Les paroles s'envolent,les écrits demeurent.

话语随风,言语万古长存。

评价该例句:好评差评指正

Le débat en perdrait tout intérêt et toute utilité.

这就使得辩论失去其精神,使得势头和重要性

评价该例句:好评差评指正

La vieille confrontation Est-Ouest a disparu, et la menace d'une conflagration nucléaire mondiale a reculé.

东西方对峙已经球核战争威胁也已经退。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser retomber l'élan et l'enthousiasme que le NEPAD a suscités.

决不能使新伙伴关系产生动力和兴高采烈情绪渐渐

评价该例句:好评差评指正

Notre continent, l'Amérique latine, a vu son rôle sur la scène internationale diminuer.

我们大陆——拉丁美洲——感到其在国际协作作用在

评价该例句:好评差评指正

Personne n'est plus fort que Wong pour traiter ce sujet dans les films, particulièrement la fuite du temps.

没有人比王家卫更会处理电影间议题了,特别是光。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, l'une des deux superpuissances ayant disparu, le monde actuel est pire et encore plus dangereux.

但自从一个超级大国以来,目前世界更加糟糕更加危险。

评价该例句:好评差评指正

La décolonisation a été décrite comme une activité inutile, anachronique et appartenant à une ère révolue.

非殖民化被描述为不相干、落伍、属于一个已经代。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'Australie, le temps passe vite; la vérification de la phase II a besoin d'être achevée rapidement.

澳大利亚认为,间正迅速;第二阶段核查需要立即完成。

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, les États-Unis optèrent pour une politique multiraciale, pluraliste et ouverte à la diversité.

随着,美国这种政策按照多文化、多元化和包容精神发生了改变,取代了这种传统。

评价该例句:好评差评指正

En tout cas, cela ne dure pas. L'accusée retrouve vite son assurance, sa sérénité, sa certitude du devoir accompli.

不管怎么说,犹豫迟疑表情迅即了。被告又恢复了自信、安祥以及大功告成神态。

评价该例句:好评差评指正

Leur encre a terni, le papier a jauni et, miraculeusement, Sharon est devenu un « homme de paix ».

最近墨水已,纸已变黄,而沙龙先生却奇迹般地变成了“和平卫士”。

评价该例句:好评差评指正

Le temps passe vite et il est nécessaire, conformément au proverbe latin Festina lente, de se hâter lentement.

间在很快,因此,正如拉丁谚语所述,festena lente(需要逐步加快)。

评价该例句:好评差评指正

Je dirais que, personnellement, je reste optimiste, bien qu'avec le temps, je le sois de moins en moins.

我谨表示,我个人仍然感到乐观,不过,使人感到乐观间正在一点点地

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


菜金, 菜枯, 菜篮子, 菜篮子工程, 菜里少放点盐, 菜泥, 菜泥机, 菜鸟, 菜牛, 菜农,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《埃及艳后》音

Qui peut vouloir ne plus s'enfuir ?

希望永不消逝

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Et...plus jamais, elle ne quitta ses yeux.

而光明,再也不会消逝

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Tout ce qu’il avait cru se dissipait.

他所信仰一切都消逝了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elles ne semblaient pas seulement avoir perdu leur jeunesse, mais aussi beaucoup d'autres choses.

从她们身上消逝,除了青春,显然还有更多东西。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis sa grande taille s’amoindrit, et il disparut aux yeux de ses amis d’un jour.

最后,在他那些萍水相逢朋友们视线中消逝了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le ciel, quoique bleu, avait un éclat terne qui s'adoucissait à mesure que l'après-midi s'avançait.

天空虽然还呈蔚蓝色,但亮丽色彩已经随着午后逐渐消逝而暗淡下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Il s’interrogeait ; il se tâtait ; il avait le vertige de toutes ces réalités évanouies.

他暗自发问,他在思索,消逝往事使他头晕目眩。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Insensiblement, et sans qu’elle s’en doutât, le noir s’en alla de son esprit.

伤感已在不知不觉中从她心里无影无踪地消逝了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tes efforts seront vains car il sera trop tard… Dobby… Qu'est-ce que je dois faire ?

“‘它已彻底消逝,永不出现。’多比——我怎么办呢?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

La tête qui ne se retourne pas vers les horizons effacés ne contient ni pensée ni amour.

不回顾消逝昨天人是没有思想和感情

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La machine mit en branle les bobines, Négrel disparut dans le gouffre, d’où montait toujours le hurlement des misérables.

机器开动了,卷轴转动起来,内格尔消逝在不断传出遇难者叫喊声黑洞里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle sanglotait, appelait Léon, et lui envoyait des paroles tendres et des baisers qui se perdaient au vent.

她呜咽了,叫着莱昂名字,说了几句温柔情话,送了几个飞吻,但都随风消逝了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Ce n’était pas d’ailleurs la seule stupeur que les apparitions et les disparitions du passé lui eussent laissée dans l’esprit.

再说过去事物出现和消逝并不是他思想里惟一感到惊奇

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ces chocs affectifs expliquent peut-être son attachement à la nature, et à tout ce qui est durable, et ne passe pas.

这些情感上打击或许可以解释他为何如此热爱自然,热爱一切永恒、不会消逝事物。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Vers minuit, cependant, il disparut, ou, pour employer une expression plus juste, il « s’éteignit » comme un gros ver luisant.

可是,将近午夜时候,海怪忽然消失不见了,或者用一更准确术语说,它像一只巨大萤火虫一样“消逝”了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle reparut, mais cette fois pour se suspendre dans l’air et se jouer un instant seulement, comme immobile, et pour expirer après.

句又重新出现了,但这次是高悬空中而且一动也不动地仅仅持续了片刻,立即又消逝了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Plus loin encore un point noir, presque invisible déjà, attira l’attention de Wilson. C’était Thalcave et son fidèle Thaouka, qui disparaissaient dans l’éloignement.

更远处有一个黑点,几乎看不见了,它吸引着威尔逊注意。那里塔卡夫和他那忠实桃迦逐渐消逝在天边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第三部

Eh bien, même dans la nature, telle qu’elle est aujourd’hui, après la fuite de ces songes, on retrouve tous les grands vieux mythes païens.

可是,即使是在自然界里,在现实自然界里,在众神消逝以后我们也还能找到所有那些伟大古老神。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comme le dernier son vibrait encore lugubre et retentissant, j’aperçus une lueur illuminant les fenêtres de l’escalier dérobé par lequel nous sommes descendus tout à l’heure.

当最后那一下钟声消逝时候,我看到我刚才下来那座秘密楼梯窗口上透出了一点微弱灯光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le trou avait beau se creuser dans la monnaie, elle tenait, de son air raisonnable, avec son tranquille sourire, les comptes de cette débâcle de leurs économies.

存款在逐渐消逝,她仍然很有理智地怡然含笑,计算他们正在消耗殆尽积蓄。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


菜色, 菜市, 菜市场, 菜式, 菜蔬, 菜苔, 菜薹, 菜摊, 菜汤, 菜瓮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接