Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男、女、孩子都混杂一起。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门是一个高度混杂的群体。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
希望和理想与乐观主义混杂在一起。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
某些金属可以从相当混杂的混合物回收。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
国内流离失所者的住宿情况很混杂。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
却是更重要的是,真像混杂着虚假。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
特别报告员说,根据审查得出的情况是混杂的。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼的写作总是很感,对他那种混杂了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦的风格。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
流离失所问题方面最为复杂的问题之一是混杂移。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
们说,我们生活在一个新威胁和旧体制混杂的世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗员同平社区混杂在一起是一项日益严重的关注。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种混杂的经济移和难正构成种种特殊困难。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这些努力所造成的结果混杂在一起,视各国的情况各有不同。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这是非常混杂的许可,显然我没有其它的选择。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子的问题与妇女的问题交相混杂,妇女的问题也与男子的问题彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后的60年中,我们的记录一直是混杂的。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔混杂的学校上学的学生不曾有报告受到任何形式的骚扰(优先事项)。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮特凯恩语,后者是一种十八世纪英语和塔希提语混杂的语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸的是,由于文化的混杂,们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙混杂的非正常口流动是对国际难保护体制的严峻挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parce qu'on a un peu chiac aussi en Gaspésie.
因为在Gaspésie我们也有混杂语言。
Je me sens un peu hybride.
我感觉这有一点混杂。
Et s’enlise dans des affrontements avec une guerria hétéroclite.
陷入与混杂游击队对抗中。
On retrouve ces groupes mélangés dans un immeuble, un quartier ou une ville.
我们发现这些人群混杂在建筑里、社区里或城市里。
Chaque époque a pourtant dosé différemment ce subtil cocktail.
每个时代无论如何都有不同量细微混杂。
La plupart du temps, elles se mêlaient aux archipels des grandes cités spatiales.
它们一般都混杂在大型太空城群落中。
Il laissa retomber son bras avec un mélange de déception et de culpabilité .
他让它垂落下去,有一种混杂了失望与负疚感觉。
Les rumeurs de têtes magiques sont légions et on y mêle volontiers des histoires de sorcellerie.
关于头形偶像谣言多,巫术故事容易混杂。
Des cris se mêlaient au sifflement du vent dans ses oreilles, tandis qu'il fendait l'air à une vitesse vertigineuse.
风在他耳边呼啸,混杂着下面观众尖叫声。
En un mot : ils constituaient une élite régnante qui ne se mêlait pas aux ethnies locales.
他们是统治精英,不与当地民族混杂。
En vérité, c’était un étonnant spectacle que celui de ces générations d’hommes et d’animaux confondus dans ce cimetière.
这片墓地中这一大堆混杂人骨和动骨确构成了一幅惊人景象。
La belle figure du grand vicaire exprima bientôt une surprise mêlée de vif plaisir, et redoubla de gravité.
代理主教那张漂亮面孔立刻显出一种惊奇表情,其中混杂着强烈快乐,紧接着又变得加倍严肃。
Et elle les avait suivis, par blague. Le chameau était entré chez un charcutier acheter des crevettes et du jambon.
她打情骂俏着混杂在一群风骚男女之中。那骚货走进一家熟肉店买了些小虾仔和火腿。
Hier ou avant-hier, là! Les jours se mélangent.
昨天或者前天,有!日子过得混杂。
Et vous admettez, monsieur, que ces sphères existent, et que les êtres exceptionnels et invisibles se mêlent à nous ?
“那么您认为,阁下,那种领域确存在,这些看不到特殊人确是和我们混杂在一吗?”
D'autres, au contraire, s'émeuvent que cette fête, symbole de paix, se mêle aujourd'hui au fracas des armes en Ukraine.
相反,其他人则感到不安是,这个象征着和平节日现在与乌克兰武装冲突混杂在一起。
Elles vont amener des éléments du sol en profondeur en surface et elles vont brasser ce sol avec la matière organique du dépotoir.
它们会把土壤中元素带入地表深处,利用垃圾场有机混杂土壤。
Ca m'a l'air d'être un balai, dit Malefoy en tâtant le paquet. Il le lui rendit avec une expression de mépris mêlée d'envie.
“是一把飞天扫帚。”他说,一边把包裹扔还给哈利,脸上混杂着嫉妒和怨恨表情。
On eût dit un champ de bataille couvert de morts. Hommes, femmes, enfants, tout était confondu. Quelques ivrognes râlaient encore çà et là.
简直象一个尸狼藉战场。男人、女人、孩子都混杂一起。东一处西一处醉鬼还在呼呼地喘气。
Il va encore plus loin: " Nous ne voulons pas être une race mixte qui se mélange avec des non-Européens" , dit-il.
他走得更远:“我们不想成为一个混杂着非欧洲人混血儿,”他说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释