有奖纠错
| 划词

L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.

人没有,时间没有彼岸;时光在流逝,而我们匆匆而过。

评价该例句:好评差评指正

Vers le sud, une jetée longue de deux mille mètres s'allongeait comme un brassur la rade de Suez.

举目南望,有条长达两公里的长堤,象只巨臂伸在运河的里。

评价该例句:好评差评指正

Ce problème a été réglé : le port a été transféré au Gouvernement de l'orateur, mais non gratuitement.

该问题已得到解决:这现已移交给美属维尔京群岛政府,但并非是免费的。

评价该例句:好评差评指正

Nous ferons, nous aussi, tout ce qui est en notre pouvoir pour conduire sans encombre ce navire à bon port.

我们也将不遗余力地使这艘轮船安全地驶向

评价该例句:好评差评指正

Or, les flottilles de pêche étrangères ayant épuisé leurs eaux littorales, menacent à présent d'en faire autant dans le Pacifique.

现在,外国渔船队在捕尽它们自己附近水域的渔获之后来到太平洋,并很可能做同样的事。

评价该例句:好评差评指正

Au Canada, une zone estuarienne est devenue récemment la sixième zone marine protégée en application de la loi sur les océans.

加拿大最近根据其海洋法指定生境区作为第六个海洋保护区。

评价该例句:好评差评指正

Le mot « tsunami » est un terme qui vient d'un ancien mot japonais qui signifie « vague de havre » ou « vague de port ».

“海啸”词源于日本的个古字,意思是“海海浪”或“海浪”。

评价该例句:好评差评指正

On se souviendra que par le passé, le port de Saint-Thomas appartenait au Danemark, qui était la Puissance administrante avant des États-Unis d'Amérique.

还记得圣托马斯度处于丹麦控制之下,丹麦是美利坚合众国之前的管理国。

评价该例句:好评差评指正

Il n’est pas solide ancrage au port du Bonheur ,mais levée d’ancrage et voyager en pleine mer ,dans la brise ou la tempête .

爱不是幸福里坚固的船锚,爱是不论微风还是暴风雨,起锚驶向茫茫大海。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts portent principalement sur les quatre secteurs considérés comme susceptibles de menacer les habitats, à savoir le tourisme, les ports, l'aquaculture et les industries extractives.

在此方面做出的努力集中于对于生境具有潜在威胁的以下四个部门:即旅游业;口和、水产养殖业;以及采矿业。

评价该例句:好评差评指正

Chefchaouen, la fontaine jaillissante est fameuse et dont toutes les maisons sont bleues.Al Hoceima, un peu étrangé, il y a deux petites îles qui font partie du territoire Éspagnol.

荷塞马,在其里的两个巴掌大的小岛竟是西班牙领土,禁止上岛,据说上面建监狱。

评价该例句:好评差评指正

La pollution des eaux par les nitrates, qui aboutit à l'eutrophisation des lacs, des estuaires et des zones côtières, est de plus en plus grave dans de nombreux pays.

在许多国家因硝酸盐引起的水质污染日益严重,造成湖泊、和沿海地区富养化。

评价该例句:好评差评指正

La Convention relative aux droits de l'enfant souligne que l'enfant doit grandir au sein d'une famille, entouré d'amour et de compréhension, afin que sa personnalité puisse s'épanouir pleinement et harmonieusement.

《儿童权利公约》要求儿童必须在家庭的中成长,在充满爱和理解的氛围中成长,使得他的人格得到完全而和谐的发展。

评价该例句:好评差评指正

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的航船抵达

评价该例句:好评差评指正

Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.

从史前时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然就是原始居民的避难所,后来是来自东方的航海者的避难所。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la MINUSIL renforcerait ses réserves; en outre, une unité de vedettes armées serait stationnée à Freetown pour surveiller les mouvements par mer et pour empêcher l'infiltration par l'estuaire proche de Freetown.

而且,联塞特派团将加强其后备部队,个武装巡逻艇单位并将驻守在弗里敦,以便监测海上动向,并防止敌方经过弗里敦附近的渗入内地。

评价该例句:好评差评指正

La Corse est une montagne sortie de la mer, le sommet le plus haut est à 2706 m. avec un bord de mer très découpé, beaucoup de baies naturellement protégées des vents et tempêtes.

科西嘉岛其实是海上的山峦, 最高峰2706米, 海岸线颇多曲折, 诸多天然的, 可以挡住暴风骤雨的侵袭.

评价该例句:好评差评指正

Malgré la multiplicité des conflits latents ou ouverts dans les pays limitrophes, la République de Djibouti constitue un havre de paix dans une sous-région éprouvée par les foyers de tension et une instabilité chronique.

尽管邻国存在许多潜在和(或)公开的冲突,但在这个饱受热点和长期不稳定局势折磨的次区域中,吉布提共和国仍是个和平的

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier comprend en outre certains espaces maritimes relevant de la souveraineté de l'État tels que les eaux intérieures (y compris les estuaires et les petites baies) et la mer territoriale ainsi que l'espace aérien surjacent.

领土的概念还应包括归属国家主权的若干海洋空间,例如内水(包括和小海湾)、领海及上层空间。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, les Parties coordonnent les mesures nécessaires pour prévenir, supprimer, mitiger ou maîtriser la pollution d'origine tellurique dans les estuaires et les eaux territoriales et marines adjacentes, conformément au domaine de compétence de chaque État.

两国在适当时应按照各自的管辖范围,协调各项必要的措施,以预防、消除、减轻和控制陆地污染源对和邻近陆地和海洋水域的污染。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


导套, 导体, 导通角, 导通状态, 导线, 导线测量, 导线螺母接头, 导向, 导向<转>, 导向槽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Les calanques c'est des criques dans lesquelles on peut se baigner.

海湾是可以游泳港湾

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ce serait en tout cas sa dernière escale.

那将是她人生最后港湾

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听说中级

Vous apprécierez la cuisine locale et le cadre exceptionnel du restaurant qui domine la baie.

您可以享受当地佳肴,以及港湾餐厅特别菜单。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là, le fil, se coudant à angle droit, pénétrait dans cette gueule béante.

电线折过一个直角,从洞口进入了开阔港湾

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nous sommes dans la gueule du Requin, fit alors observer Nab, en faisant allusion à la forme du golfe.

在鲨鱼嘴里呢。”纳布提到港湾说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cela avait des saillies, des angles, des trous noirs, des dessous de toits, des baies et des promontoires.

它有一些凸角和凹角,一些黑洞和斜顶,一些港湾和地岬。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法 第二册 视频版

Elle est située sur l'estuaire du Saint-Laurent pat où sont arrivés les explorateurs français au XVIe siècle.

它坐落于圣劳伦斯帕特港湾,法探险家在16世纪曾到达这里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je dirigeai nos pas vers une vaste baie qui s’échancrait dans la falaise granitique du rivage.

向一处宽大港湾一步步走去,湾作斩月形,在花岗石悬崖中间。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Deux milles plus loin, nous étions arrêtés par le promontoire qui couvrait la baie contre les vents du sud.

再走两海里远,被保护港湾不受南风吹打尖峡挡住了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il jeta un dernier regard sur le yacht : il était prêt à disparaître dans le golfe de Porto-Vecchio.

已望不到那艘游艇了,因为它已消失在韦基奥港港湾里了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Oui, pour les principaux, dit alors Cyrus Smith, pour ceux des baies ou des mers, je l’admets volontiers.

“好,对于主要地方,”赛勒斯-史密斯说,非常赞成这来给港湾和海洋命名。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’est un peu grand pour lui ! fit observer le reporter.

“这个港湾对它说来,嫌太大了!”通讯记者说。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La côte opposée formait une vaste baie, terminée, au sud, par une pointe très-aiguë, dépourvue de toute végétation et d’un aspect très-sauvage.

对岸形成一个宽阔港湾,南端是一个险峻海角,上面寸草不生,看起来非常荒凉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À l’extrémité septentrionale de la baie, le dessin du littoral se poursuivait à une grande distance, suivant une ligne plus arrondie.

港湾北部尽头,海岸轮廓延伸到很远地方,形成一个很大弧形。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Trouvez-moi sur les côtes de vos continents ou de vos îles une rade qui vaille ce refuge assuré contre la fureur des ouragans.

请在你大陆海岸或你海岛,给找到一个跟这港湾港口来罢。要安全,不怕飓风袭击。"

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La Valkyrie se tint à une distance raisonnable des côtes, en les prolongeant vers l’ouest, au milieu de nombreux troupeaux de baleines et de requins.

然后伏尔卡利从距离港湾还有相当一段间隔地方,在大量鲸鱼和鲨鱼之间继续向西航行。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tout d’abord, on nomma baie de l’Union, baie Washington et mont Franklin, les deux baies et la montagne, ainsi que l’avait fait l’ingénieur.

首先,他根据工程师提议,把两个港湾命名为联合湾和华盛顿湾,高山命名为富兰克林山。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Bon ! s’écria Pencroff, voilà Nab qui déprécie mon golfe, au moment où je médite d’en faire hommage à l’Amérique !

“你瞧!”潘克洛夫大声说,“正打算把这个港湾献给美,纳布却瞧不起它!”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le paquebot pénétra dans cette rade formée par les îles Salcette, Colaba, Éléphanta, Butcher, et à quatre heures et demie il accostait les quais de Bombay.

蒙古号驶进了由撒尔赛特岛、科拉巴岛、象岛、屠夫岛环绕而成港湾,四点半钟,到达了孟买码头。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Au levant, se voyait un petit port précédé de quelques maisons, et dans lequel des navires d’une forme particulière se balançaient aux ondulations des flots azurés.

东面是一个小港口,港口周围有几所房港湾中间躲着几条特殊种类小船,浮在蓝色水面上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


导向尾数, 导向叶片(汽轮机), 导向轴承, 导像管, 导销, 导销合模, 导泻的, 导血管, 导言, 导演,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接