En errant dans les rues, il ne voulait pas prendre un bon service.
他游手好闲,不务正业。
Les jeunes qui n'arrivent pas exploiter pleinement leur potentiel de production sont voués à la marginalisation et à la pauvreté, à l'oisiveté, voire à des activités illicites, et enclins à déverser leur frustration sur la société qui en est la cause.
不发挥生产潜力的年青人容易走向边缘,陷于贫困,游手好闲,并可引诱从事非法活动,向制造其愤懑情绪的社会发泄不满。
Bien que le Cameroun traverse une conjoncture économique difficile, le Président de la République a donné des instructions au gouvernement pour qu'il prenne des mesures pour lutter contre le cercle vicieux de l'ignorance, de l'analphabétisme, de la haine et de la délinquance.
尽管喀麦正处于经济严重困难的时刻,共和国总统仍然做出指示,要求政府采取措施,与无知、文盲、游手好闲和犯罪这一恶性循环做斗争。
Dans la plupart des cas, le procureur se contente de poursuivre l'accusé pour des délits mineurs tels qu'oisiveté et atteinte à l'ordre public (ce qui est un euphémisme en cas de prostitution, surtout en cas d'arrestation nocturne d'une femme), vagabondage et agression (dans le cas d'un souteneur).
多数情况,原告总以像游手好闲、妨害治安(卖淫的婉称,特别是与在午夜捕的妇女有关)以及在街头流浪和袭击拉客的轻罪名控告告。
D'après les informations reçues par l'équipe spéciale, la technique habituelle utilisée par les recruteurs militaires consiste à menacer les enfants d'arrestation ou d'emprisonnement sous des prétextes fictifs, comme l'absentéisme scolaire ou le vagabondage; ils ont le choix entre des poursuites judiciaires ou l'engagement dans les forces tatmadaw.
根据监报任务组收到的报告,军队征兵人员经常使用的典型手段通常是以诸如旷课或游手好闲等捏造的罪名威胁要逮捕或监禁儿童,然后让他们选择是起诉还是加入武装部队。
De toute évidence, nous devons faire le maximum pour sortir de l'actuel état de stagnation et prouver à la communauté mondiale que les délégations présentes à la Conférence ne sont pas oisives et qu'elles ne se sont pas retirées du monde derrière les portes de la salle du Conseil.
我们显然必须尽最大努力扭转停滞的局面,向国际社会证明裁谈会代表团并非游手好闲,并没有把他们自己关在理事会会议厅内与世隔绝。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非政府一起考虑否使有关人重返社会经济活动,以免游手好闲、无所事事的处境导致他们再次蠢蠢欲动,对当局图谋不轨。
Il s'agit de la paix et du développement en Afrique, et de débloquer des fonds pour y parvenir ; de lier l'aide au développement à une réduction de la migration forcée, de la pauvreté et de l'oisiveté dans les camps de réfugiés, ainsi que de réduire le nombre d'enfants soldats et de personnes vulnérables.
这是真正的非洲和平与发展问题和为实现这一标慷慨供资的问题;将发展援助与减少迫移民、减少贫困、减少在难民营游手好闲的难民,减少儿童士兵和减少脆弱者的人数等息息相关。
Il s'agit en particulier des énormes lacunes en matière d'éducation, de soins de santé et de récréation, du problème de plus en plus grave des enfants des rues, de la violence sexuelle et familiale généralisée dont sont victimes les enfants, de l'état déplorable de l'administration de la justice pour mineurs, du travail des enfants, en particulier dans l'extraction de diamants, des jeunes oisifs et de la violence des jeunes, ainsi que des enfants handicapés.
其中尤其包括教育、保健和娱乐方面的巨大差距,街头儿童这一越来越大的问题,对少年的性暴力和家庭暴力十猖獗,少年司法系统条件很差,童工、尤其是在钻石开采行业,青年游手好闲及青年暴力,以及残疾儿童等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, elle se livra à des charités excessives. Elle cousait des habits pour les pauvres ; elle envoyait du bois aux femmes en couches ; et Charles, un jour en rentrant, trouva dans la cuisine trois vauriens attablés qui mangeaient un potage.
她行起善来,也显得过分。她给穷人缝补衣服;她给产妇送去木柴;有一天夏尔回家时候,看见三个游手闲人坐厨房里喝汤。