有奖纠错
| 划词

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件事后哈哈大笑。

评价该例句:好评差评指正

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人是,她们一边笑,一边不时看着我。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用姿势搭在肩上小包裹。

评价该例句:好评差评指正

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

评价该例句:好评差评指正

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚可笑使节!”

评价该例句:好评差评指正

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这辩论利害重大,也许可能认为这种情况是

评价该例句:好评差评指正

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己可笑漠然无知。

评价该例句:好评差评指正

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各种搞笑

评价该例句:好评差评指正

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴扎克故事集》。

评价该例句:好评差评指正

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕狡猾盗贼科蒂斯机会。

评价该例句:好评差评指正

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背努力是失败和,骗不了任何人。

评价该例句:好评差评指正

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

评价该例句:好评差评指正

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以失败收之后,一反古巴运动或复仇行动开始了。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背做法,它不过是失败、天真和企图。

评价该例句:好评差评指正

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米上演了一可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

评价该例句:好评差评指正

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

评价该例句:好评差评指正

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


topazfels, topazisation, topazite, topazolite, toper, topette, tophacé, tophacée, tophus, topiaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Culture - Français Authentique

Et il y a plein de situations cocasses tout au long du film.

整部影片中有场景。

评价该例句:好评差评指正
得心应口说法语

En parlant de ça, j'ai fait un drôle de rêve.

说道这点,我做了一个梦。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Je dis pas drôle dans le sens rigolo mais dans le sens bizarre !

我说有意思不是意思,而是感到奇怪!

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Haha haha, qu’avons-nous fait pour nous retrouver dans une situation aussi burlesque ?

哈哈哈哈,我们怎么会被置于如此境地?”

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Alors, il vit Rose qui s’arrêtait devant la porte, fermait un ridicule parapluie d’homme.

然后他看到Rose在门前停下了,把一把男士雨伞收起来了。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Le joli de l'histoire est qu'il était justement antisémite.

整件事最一点是,皮卡尔根本是名犹太主义者。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Donc ce film traite du racisme et des mariages mixtes sur le ton de la comédie.

所以这部电影是以一种方式讲述种族主义和混血婚姻。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Elle a ri, et m’a assuré qu’elle n’avait jamais rien vu d’aussi drôle que vous.

她笑了,她对我说,她从来也没有看见过像您那样人.

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il me faudrait traverser votre chambre, et ça ne serait pas toujours drôle.

如果我住在这里,每每都得从你们卧室经过,那会是一件事。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette ? grommela Gavroche. Oui, je crois que c’est ce drôle de nom-là.

“珂赛特?”伽弗洛什嘟囔着,“对,我想是,是这么个怪名字。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tout le quartier de la Goutte-d’Or rigolait de cette bonne farce.

金滴街人都把这出闹剧当做笑料。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est donc un terrain rêvé pour la parodie.

因此,特工片是模仿理想对象。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– La guerre lui a fait un drôle d'effet, si vous voulez mon avis, avait ajouté le patron du pub.

“战争把他搞得。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Traversant ce qui avait l'apparence d'un ballet ridicule, Julia déambulait à la recherche de sa proie.

朱莉亚在这个看似场合中穿来穿去,到处寻找她要找人。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La situation avait un certain côté comique, qu’il ne trouvait pas drôle du tout, pour sa part.

从某一方面看起来,这个局面是,然而他却丝毫也不觉得可笑。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

" Et, vous comprenez, ce soir, il ne la trouve pas drôle, mais pas du tout."

“各位明白了,所以今天晚,他并不认为她是,简直一点也不。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Cho émit un drôle de son à mi-chemin entre le rire et le sanglot.

秋发出一种半哭半笑声音。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La parodie de révolution est terminée.

革命模仿结束了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Et il éclata de rire, comme s'il savait d'avance que Robinson ne pourrait pas répondre à cette drôle de question.

他爆发出一阵笑声,好像他事先就知道鲁滨逊无法回答这问题似的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’est drôle pour Coupeau tout de même, disait madame Lorilleux aux autres dames, dans le fond du salon.

“这对古波来说,可是一种事!”罗利欧太太在餐厅另一头发着议论。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


topofaciès, topogéochimie, topogramme, topographe, topographie, topographique, topographiquement, topoguide, topologie, topologique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接