有奖纠错
| 划词

Le ralentissement de l'économie mondiale et principalement celui de l'économie américaine ont affecté l'économie du territoire.

世界济、主要是美国济表滞缓,对领土济产生了不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives demeurent sombres : l'investissement résidentiel stagne, l'investissement public devrait être encore réduit et les perspectives concernant la consommation des ménages sont décourageantes.

前景仍然严峻,住房投资滞缓,预期公共投资将进一步减少,家庭消费情况不能令人乐观。

评价该例句:好评差评指正

Le ralentissement que connaît l'économie mondiale depuis le tournant du siècle a été aggravé par des atteintes à la paix et à la sécurité internationales.

进入新世纪后出全球滞缓因国际和平与安全领域中挫折进一步加剧。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on insiste sur les critères de financement définis par le secteur privé s'agissant des bénéfices et des économies d'échelle, cela ralentira le rythme du transfert de technologies.

侧重于私营部门盈利和规模融资标准会滞缓技术转让速度。

评价该例句:好评差评指正

La baisse du tourisme a exacerbé le ralentissement économique, et rendu la modernisation politique plus pressante en mettant en lumière l'étroitesse de la base économique du territoire.

旅游业滑坡加剧了目前滞缓,使政治化更加紧迫,并突出说明了该领土狭窄济基础。

评价该例句:好评差评指正

Nous jugeons insuffisant le rythme des progrès en matière de désarmement, et nous devons avancer au sein de cette instance, dont les travaux ont marqué le pas ces dernières années.

认为,裁军步伐迈得不够,而须在近几年来显得步履滞缓论坛上推动裁军。

评价该例句:好评差评指正

Les lenteurs et les pannes sont coûteuses, et elles ralentissent le travail du Secrétariat en général; elles sont même intolérables dans certains domaines critiques, par exemple la transmission d'émissions à diffuser.

反应迟缓或停滞不前都有很高价,滞缓整个秘书处工作业务,在实况广播等重要部门,这种作法更是不能容忍。

评价该例句:好评差评指正

Cette langueur persistante donne à penser qu'il faudrait multiplier les mesures stimulantes mais, dans beaucoup de pays, les conditions de base de la politique économique empêchent les autorités d'adopter de telles mesures.

持续滞缓表明,需要给予更多刺激,但许多济体政策框架限制着许多当局采取此类措施。

评价该例句:好评差评指正

Avec tout le respect dû au principe du «donnant, donnant», ce jeu des couplages est un bon moyen de ralentir, voire de bloquer toute progression, même lorsque des résultats positifs sont envisageables.

在全面尊重取舍原则情况下,这种挂钩游戏是一剂抑制性处方,可滞缓,乃至遏制本来甚至很有希望取得良好成果。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, Hedi Slimane, 31 ans, créa la surprise en 1997 avec une collection prêt-à-porter masculin pour Yves Saint Laurent au style « dandy moderne » qui relancera la maison en perte de vitesse.

1997年,31岁赫迪•斯里曼就是这样制造出惊喜,他为伊芙•圣罗兰设计了一组“ 玉男”风格男式成衣,让发展滞缓品牌获得了新动力。

评价该例句:好评差评指正

Cela permettra de faire entendre la voix de petits partis et des groupes marginalisés, mais il est à craindre que la nécessité de dégager un consensus parmi autant de membres risque de beaucoup ralentir les travaux de la Commission.

不过,人担忧,因为需要在如此之多成员中取得一致,又要确保听到小党派和边际团体声音,可能会严重滞缓委员会工作。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, la plupart des pays d'Amérique latine et d'Afrique ont dû donner la priorité à la lutte contre des déséquilibres macroéconomiques, ce qui les a habituellement obligés à utiliser ces instruments de politique économique de façon restrictive, actuellement procyclique, plutôt que comme moyen de compenser les effets de l'actuel ralentissement de la conjoncture.

与此相对照,拉丁美洲和非洲大多数国家却不得不优先处理宏观济失衡问题;这通常需要以限制性、从目前来讲助长周期性波动方式采用这些政策手段,而不是以之作为抵冲目前滞缓状况手段。

评价该例句:好评差评指正

M. Ramadan (Liban) dit que le ralentissement de l'économie mondiale nuira aux efforts déployés en faveur du développement, mais que ses causes échappent au contrôle des pays en développement, et ce, bien que le Sommet de Monterrey ait entériné le fait que ces pays sont des participants effectifs aux systèmes économiques et financiers mondiaux.

Ramadan先生(黎巴嫩)说,全球滞缓将对发展努力产生不利影响,但其原因仍是发展中国家所不能控制,尽管蒙特雷首脑会议承认这些国家是全球济和金融体系富有成效参与国。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不分青红皂白, 不分上下, 不分胜负, 不分胜负的, 不分是非, 不分种族或宗教, 不分昼夜, 不忿, 不丰盛的[指饭菜], 不服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接