有奖纠错
| 划词

Le bail expire a la fin de l'annee.

租约年底

评价该例句:好评差评指正

Le contrat a expiré hier.

合同已于昨日

评价该例句:好评差评指正

À l'expiration du contrat d'emploi individuel ou après sa résiliation, le travailleur migrant doit quitter l'Azerbaïdjan.

一俟外国移徙劳工的个人协议或者雇合同终止,该工人必须离开阿塞拜疆共和国。

评价该例句:好评差评指正

Ces logements, construits sur tout le territoire, étaient loués en contrepartie d'un loyer modéré et le locataire restait titulaire du bail jusqu'à son décès.

这种住房单位在圣马力诺全境各地建造,租金低廉,相关的租约在租者死亡时才

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions relatives aux diamants étant venues à expiration, le mandat du Comité est de nouveau celui énoncé dans la résolution 1171 (1998).

之后,第1171(1998)号决议再次全面载列了委员会的任务。

评价该例句:好评差评指正

Il a affecté des crédits de façon injustifiée à des activités indéterminées peu avant la date butoir pour éviter de restituer les fonds aux donateurs.

该办事处在之前不适当地根据尚未确定的活动申领资金,目的是避免将资金返还给捐赠方。

评价该例句:好评差评指正

Tout fonctionnaire occupant un poste qui ne serait finalement pas approuvé serait, le cas échéant, affecté jusqu'à la fin de son contrat à un poste vacant.

所任工作人员的占员额如果最终没有核准,必要时可使空缺员额,至合同止。

评价该例句:好评差评指正

Sur la base des renseignements reçus du Gouvernement, le Groupe de travail a décidé de considérer cinq cas comme éclaircis à l'expiration du délai de six mois (voir par. 12).

工作组决定在6个月规则后澄清五起案件(见第11段)。

评价该例句:好评差评指正

La remarque vaut moins pour l'endettement extérieur dans son ensemble que pour la structure des échéances et la répartition de la dette entre secteur privé et secteur public.

与其说这是其外债总体情况使然,不如说是其债务及债务在私营和公营部门之间的分布状况所造成。

评价该例句:好评差评指正

À partir de renseignements provenant du Gouvernement, le Groupe de travail a décidé de considérer 3 cas comme éclaircis, à la suite de l'application de la règle des six mois (voir par. 12).

根据从政府收到的资料,工作组决定在6个月规则后查明3起案件(见第11段)。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions ne s'appliquent pas dans les situations prévues à l'alinéa a) de l'article 70 - liquidation de l'entreprise - et à l'article 76 - expiration d'un contrat de durée déterminée.

以上各条款在第70 (a) 条——企业清算——或第73条——定合同——所涉及的情况下不适

评价该例句:好评差评指正

Tout le matériel avait été marqué d'un sceau comportant un numéro de référence unique aux fins de réexportation une fois le contrat terminé, conformément aux directives concernant les procédures de surveillance spéciale.

每一项设备都根据专门检查程序准则,挂着有专参考码封印的标签,以便在合同时再出口。

评价该例句:好评差评指正

Il a été indiqué au Comité que, dans la mesure du possible, certains des agents locaux concernés avaient été affectés à des postes vacants; les autres avaient quitté la mission à l'issue de leur contrat.

委员会得知正出缺的员额已吸纳了某些这类的受影响的当地工作人员;其他的人员则在其合同后离职。

评价该例句:好评差评指正

L'intéressé continue d'exercer ses fonctions pendant la période du préavis de démission, sauf lorsque la démission prend effet à l'issue d'un congé de maternité ou de paternité, d'un congé de maladie ou d'un congé spécial.

工作人员在辞职通知限内应照常执行职务,但辞职生效日恰值产假或陪产假或在病假或特别假以后者,不在此限。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité constate que ces frais sont fondés sur les obligations de Zhejiang envers ses salariés découlant d'une disposition contractuelle spécifique prévoyant une indemnisation des salariés si le contrat prenait fin plus tôt que prévu.

小组认为该费是根据浙江按一项具体的合同义务而对其雇员应尽的义务,即合同如在之前提前终止须对其雇员给以补偿。

评价该例句:好评差评指正

Les moyens dont le Bureau est doté seront revus à la baisse après la suppression des postes créés au lendemain du tsunami et il ne sera donc pas possible de maintenir le même niveau de vérification.

随着海啸相关员额,内审办的能力将受到削弱,因而无法维持当前的审计范围。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité rappelle qu'à son avis tout fonctionnaire occupant un poste qui ne serait finalement pas approuvé par l'Assemblée générale devrait, le cas échéant, être affecté à un poste vacant jusqu'à la fin de son contrat.

委员会进一步重申,它认为,所任工作人员的占员额如果最终没有核准,必要时可使空缺员额,至合同止。

评价该例句:好评差评指正

De multiples transferts de portefeuilles et des réorganisations des portefeuilles de prêts ont eu pour résultat un manque global de responsabilité et une situation dans laquelle les termes des accords de prêts sous-jacents n'étaient pas clairement indiqués.

多重未业务的转移和贷款组合的重新包装造成总体上无人承担责任的局面和标的贷款契约中的条款模糊不清的现象。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période examinée, le Groupe de travail a éclairci les 73 cas en suspens de disparition transmis au Gouvernement yéménite, sur la base des renseignements reçus du Gouvernement, à l'expiration du délai de six mois.

根据以往从政府收到的资料,工作组根据政府提供的资料,在6个月规则后,将转交给也门政府的73起未决失踪案列为已查明案件。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de la nouvelle loi étend la période de protection des oeuvres littéraires et artistiques de 50 à 70 ans après le décès de l'auteur et anticipe également le renouvellement de la période de protection des droits des auteurs, des artistes interprètes et exécutants, des producteurs d'enregistrement audio et des producteurs de films.

新法规草案将文学和艺术作品先前的保护由著作者死后50年延长至70年,并且还考虑在这一之后使著作者、表演艺术家、唱片和影片作人的权利的保护重新生效(延长)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第三次国内革命战争, 第三的, 第三等级, 第三方, 第三国际, 第三纪, 第三纪地层, 第三纪硅化木, 第三纪后的, 第三角投影,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Pris par le service militaire, Kolb se trouva par hasard à Angoulême, où David le reconnut à une revue, au moment où son temps de service expirait.

去服兵役,碰昂古莱姆,兵役满期的时候,有大卫在检阅的队伍中撞见了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第十六天, 第十名, 第十七, 第十七个, 第十七名, 第十一, 第十一区, 第十一章, 第十亿, 第斯特阶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接