有奖纠错
| 划词

L’ambassadeur Wu Jianmin a improvisé un discours d’ouverture en français et en anglais.M.

外交界知名人士吴建民大使即席发表英双语演讲

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant a rédigé une grande partie de la documentation pédagogique relative aux aspects juridiques des déplacements internes, et il a fait un exposé lors du stage organisé à Turin (Italie) le 25 juin 2009.

秘书长代表为境内流离失所训材料作出了重大贡献并且于6月25日在都训课上作了演讲

评价该例句:好评差评指正

Les conférences suivantes ont été données par des membres de la Commission: M. Giorgio Gaja, «Responsabilité des organisations internationales»; M. Pemmaraju S. Rao, «Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international»; M. Chusei Yamada, «Ressources naturelles partagées: le droit des aquifères transfrontières»; M. Zdzislaw Galicki, «Aut dedere aut judicare»; M. Ian Brownlie, «L'activité de la Cour internationale de Justice»; M. John Dugard, «La protection diplomatique»; M. Djamchid Momtaz, «L'affaire du Darfour devant la Cour pénale internationale»; et M. Martti Koskenniemi, «La fragmentation du droit international».

委员会委员作了以下演讲:乔治·加亚先:“组织责任”、彭马拉朱·斯里尼瓦萨·拉奥先:“法不加禁止行为所产损害性后果责任”、田中正先:“共有自然资源:跨界含水层”、兹齐斯拉夫·加利茨基先:“或引渡或审判”、伊恩·布朗利先:“法院工作”、约翰·杜加尔德先:“外交保护”、贾姆契德·蒙塔兹先:“法院审理达富尔案”、马尔蒂·科斯肯涅米先:“法不成体系问题”。

评价该例句:好评差评指正

Des conférences ont été également données par M. George Korontzis, juriste hors classe, au Bureau des affaires juridiques: «Quelques aspects de l'évolution récente du droit des traités»; M. Arnold Pronto, juriste au Bureau des affaires juridiques: «Les travaux de la CDI»; M. Steven Wolfson, juriste hors classe au HCR: «Le droit international des réfugiés»; Mme Jelena Pejic, conseillère juridique, au CICR: «Les défis auxquels le droit international humanitaire doit faire face actuellement»; et M. Gian Luca Burci, juriste hors classe à l'OMS: «La Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac».

下列人士也作了演讲:法律事务厅高级法律干事乔治·科伦济斯先:“条约法最近发展情况一些方面”;法律事务厅法律干事阿诺德·普龙托先:“法委员会工作”;难民署高级法律干事史蒂文·沃尔夫森先:“难民”;红十字委员会法律顾问Jelena Pejic女士:“人道主义法律目前面对挑战”;卫组织高级法律干事Gian Luca Burci先:“卫组织烟草控制框架公约”。

评价该例句:好评差评指正

Les conférences suivantes ont été données par des membres de la Commission: M. Giorgio Gaja: «Responsabilité des organisations internationales»; M. Chusei Yamada: «Codification du droit des ressources naturelles partagées». M. Enrique Candioti: «Sujets d'étude futurs pour la Commission du droit international»; M. John Dugard: «Résultats des travaux de la Commission»; M. Zdzislaw Galicki: «L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare)»; M. Lucius Caflisch: «Le régime juridique des épaves»; Mme Marie Jacobsson: «La protection des épaves historiques»; M. A. Rohan Perera: «Vers une convention globale sur le terrorisme»; M. Donald McRae: «La clause de la nation la plus favorisée»; et M. Georg Nolte: «Diversité culturelle en droit international».

委员会委员作了以下演讲:乔治·加亚先:“组织责任”;田中正先:“共有自然资源编纂”;恩里克·坎迪奥蒂先:“法委员会未来处理专题”;约翰·杜加尔德先:“委员会工作成果”;兹齐斯拉夫·加利茨基先:“起诉和审判义务(Aut dedere aut judicare)”;卢修斯·卡弗利施先:“与船舶失事有关法律制度”;玛丽·雅各布松女士:“历史沉船保护”;罗汉·佩雷拉先:“争取制订关于恐怖主义问题全面公约”;唐纳德·麦克雷先:“最惠条款”;格奥尔格·诺尔特先:“文化多样性”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


柠碱, 柠檬, 柠檬冰糕, 柠檬的酸味, 柠檬黄, 柠檬黄的, 柠檬黄的料子, 柠檬类黄酮, 柠檬皮烧酒, 柠檬片,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接