有奖纠错
| 划词

Je reste un certain temps à regarder le déchargement de ces boutres.La marée est basse.

我呆一阵看他们卸东东,退得很低。

评价该例句:好评差评指正

Les terres ont été submergés par la marée.

土地被

评价该例句:好评差评指正

La marée submergea les terres.

土地。

评价该例句:好评差评指正

La marée baisse.

退

评价该例句:好评差评指正

Il s'en est suivi une augmentation de la pauvreté, de la misère et du chômage et l'érosion du capital social.

贫困现象、被剥夺权利和失业现象以及社会资本遭到侵蚀现象般 地出现。

评价该例句:好评差评指正

En réalité, il a laissé son empreinte au-delà des sables de Sainte-Lucie, une empreinte que les vagues ne pourront effacer.

确,他印记不仅仅留在圣卢西亚沙土上,它是冲洗不掉

评价该例句:好评差评指正

Et les voilà marchant tous deux au pied de l'énorme muraille, sur cette grève que le flot descendant avait largement découverte.

他们两个人走到海滩庞大石壁底下,离这里已经很远,他们有往北走,而是向南。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, Harbert, qui s'était porté un peu plus sur la gauche, signala bientôt quelques rochers tapissés d'algues, que la haute mer devait recouvrir quelques heures plus tard.

赫伯特又向左走几步,忽然碰到一堆覆盖着海藻乱石,几小时以后就要把这里

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'un petit Etat insulaire en développement a fait observer que les contaminants pouvaient être déversés dans la mer lors de marrées plus fortes qu'à l'ordinaire.

小岛屿发展中国家代表指出,污染物可以被高于平均冲刷入海。

评价该例句:好评差评指正

Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.

这些医院由于以色列围困都面临着急需药品和血液日渐枯竭局面,无法应付般涌入医院大量伤员。

评价该例句:好评差评指正

Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hâte, des cabanes de bric et de broc.

受到一个有声望土库影响,新教徒们又如般地用来,他们在这里迅速地搭起简易小屋。

评价该例句:好评差评指正

Après la grande vague mondiale de solidarité qui déferla de par le monde suite aux attaques terroristes de New York et Washington, cette perception différente est profondément préoccupante.

继对纽约和华盛顿恐怖主义袭击之后,全世界同情般涌来,然而后来改变观念却令人深为不安。

评价该例句:好评差评指正

Face à la catastrophe humanitaire, la communauté mondiale a fait preuve de ses préoccupations humanitaires en exprimant ses sentiments de sympathie et en offrant une assistance pratique générale.

面对一场人道主义灾难,国社会通过一般同情和慷慨实助而表现出其基本人文关怀。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, s'il est vrai que beaucoup de navires s'élèvent avec la marée, d'autres sont destinés à sombrer à moins qu'une bonne volonté ne se manifeste dans cette enceinte.

但是,尽管许多船确实将随浮起,但其他船注定沉,除非善意在大会堂里占上风。

评价该例句:好评差评指正

Les pointages de connaissance aident les fonctionnaires à gérer le flux des informations quotidiennes, à trouver les renseignements pertinents plus efficacement, à mieux organiser l'information et à la partager plus fructueusement avec leurs collègues.

Knowledge pointers帮助工作人员应付每天信息,更迅速快捷地找到相关信息,同时为如何组织信息并与其他同事有效分享信息提供指导。

评价该例句:好评差评指正

Il a déclaré que de nombreux pays avaient retenu des technologies d'adaptation légères telles que les systèmes d'information géographique et les techniques de mesure, de surveillance et de vérification comme les marégraphes, de préférence aux technologies lourdes.

他说,许多国家查明软技术,例如地理信息系统和用于测量、监测和核查技术,如测量,而不是用于适应硬技术。

评价该例句:好评差评指正

La plaine côtière, qui couvre quelque 5 000 kilomètres carrés, se trouve à environ 1,3 mètres au-dessous du niveau de la marée haute et abrite plus de 80 % de la population du pays ainsi que les principales activités économiques.

沿海平原面积约为5 000平方公里,低于满平面约1.3米,养育着全国80%以上人口,主要经济活动也集中在该地。

评价该例句:好评差评指正

Au fil des ans, nous avons essayé de résoudre l'énigme de la migration dans différentes enceintes, mais nous devons trouver des solutions qui autonomisent les jeunes par la création d'emplois et des programmes d'acquisition de compétences et de formation professionnelle, afin de juguler cette tendance.

多年来,我们试图在各种论坛探讨移徙这个难题,但是我们需要找到通过创造就业机会、技能和职业培训项目来赋予青年权能解决办法,这样才能遏制外流

评价该例句:好评差评指正

La présence de nombreux ministres des affaires étrangères dans la salle du Conseil et l'intérêt porté par le monde entier au débat montrent que la décision des États-Unis de saisir le Conseil de la question du recours à la force confirme non seulement la pertinence de la Charte des Nations Unies mais aussi sa prééminence.

在辩论期间,外交部长们般地涌入安全理事会议事厅,广大公众也瞩目关注,这些都表明,美国决定将动用武力问题提交安全理事会,这一决定本身不仅再次确认《联合国宪章》意义,同时也再次确认《宪章》中心地位。

评价该例句:好评差评指正

Les mangroves souffrent des effets négatifs de stress provenant de causes naturelles (par exemple, des sécheresses prolongées, des modifications de la fréquence de la durée des marées ou de la salinité) et des modifications anthropogéniques, en particulier celles qui sont liées à des sources terrestres de la pollution, notamment la pollution par les métaux, les effluents d'origine organique et les hydrocarbures, ainsi que la limniculture et la destruction des mangroves à grande échelle.

红树林生态系统健康情况受到自然造成压力(例如长期干旱、上涨频率和时间或含盐量变化)不利影响,以及与人类活动有关破坏,尤其是源于陆上污染,包括金属、有机废液和油,还有湖泊养殖和大规模毁坏红树林。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


zootomique, zootoxine, zootrope, zootypolithe, zopissa, zoreille, zorgite, zorille, zorite, zoroastrisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

La merveilleuse paix de cet été endormi entrait en moi comme une marée.

这沉睡的夏夜的奇妙安静,像一般浸透我的全身。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puisque la marée suffira ! » répondit simplement Conseil.

“既然足可以做到,那就成了! ”康塞尔爽直地应答道。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant

Demain matin, à dix heures, répondit John Mangles. La marée commencera à monter et nous portera à terre. »

“明早10点钟,”门格尔说,“那时上涨,会把我带上岸的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin croyait reconnaître des goëlands et des mouettes, dont les sifflements aigus luttaient avec les rugissements de la mer.

手认得这些是海鸥和鸳鸯,它的尖叫连奔腾澎湃的声也掩盖不了。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

J'entends des marins chanter qui lèvent l'ancre pour partir avec le flot qui va venir.

我听到歌,他扬起锚准备随即将来临的启程。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non, répondit Nab, au relais de marée, seulement, car entre les relais et les récifs, les autres avaient dû être effacées.

“不,”纳布说,“全在满线上,其他的一定都被掉了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons durent attendre que la mer eût rebaissé, et, traversant le canal, ils rentrèrent aux Cheminées.

等到再度下退的时候,居民就涉过海峡,回“石窟”来了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

L'eau s'élevant toujours, quelque temps après, mon train surnagea de nouveau, et, avec la rame que j'avais, je le poussai dans le chenal.

又过了一会越涨越高,木排又浮了起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La légère pirogue fut portée sur le sable, à la lisière du littoral, devant Granite-house, et le flot montant la souleva.

平底船被带到海滨来,放在“花岗石宫”前面的沙滩上,一涨,它就浮起来了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre

Et c'est vrai qu'il faut faire attention, des gens se font parfois piéger par la marée et doivent être secourus.

确实需要小心,有时人会被困住, 需要救援。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Qui eût jamais imaginé dans cette écorce terrestre un océan véritable, avec ses flux et ses reflux, avec ses brises, avec ses tempêtes !

谁能想象得到在这地壳里面会有海洋,而且它还有的涨落,海面上还有大风和暴雨!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant

En effet, répondit Paganel. Tâchons de relever sa position afin de ne point donner dessus, car la marée ne tardera pas à le recouvrir.

“果然如此,”巴加内尔说,“我要记住它的方位,一会淹没了它,我看不见了,很容易触礁。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Un peu après midi, la mer était très calme et la marée si basse, que je pouvais avancer jusqu'à un quart de mille du vaisseau.

午后不久,海面风平浪静,也已远远退去。我只要走下海岸,泅上几十米,即可到达大船。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant

À dix heures, le flot commença à se faire sentir. La brise soufflait faiblement du nord-ouest. Une légère houle ondulait la surface de la mer.

10点钟,开始上涨了,风轻轻地从西北方吹来,微小的浪花在海面上滚动

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La mer devait encore monter pendant une heure et demie, et, le courant de flot étant déjà cassé, il serait facile au brick de manœuvrer.

退的时间已经过去了,还要上涨一个半钟头,在这种情况下,双桅船前进起来是非常方便的。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Lorsque j'eus été drossé plus haut, je me trouvai enfin à l'embouchure d'une petite rivière, entre deux rives, sur un courant ou flux rapide qui remontait.

我用桨把木排向小河的入海口撑去,终于进入河口。这两边是岸,直往里涌。

评价该例句:好评差评指正
TCF听力选段训练

Les hydrocarbures apportés par les flots sur les plages, où ils se déposent lorsque la marée se retire, causent, c'est le moins qu'on puisse dire, de nombreux désagréments.

由海浪打到沙滩的碳氢化合物,在沙滩上通过回海里,这些碳氢化合物引起了大量的烦恼,我所能表述的还是极少的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quoique la marée fût basse en ce moment, aucune grève ne découvrait, et les lames, salies par la poussière volcanique, venaient directement battre les basaltes du littoral.

虽然这时候很低,但是还看不见海滩。玄武岩石块的波涛非常混浊,那是由于掺杂了火山烟垢的缘故。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Lorsque la marée se retire, on voit des écueils à perte de vue sortant des flots leurs dos de monstres, tout reluisants et blanchis d'écume, comme des cachalots gigantesques échoués.

退去时,礁石映入眼帘,它怪物般的背影从波浪中显现出来,通体发亮,海浪四溅,就像搁浅了的巨大的抹香鲸。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il avait examiné surtout la partie de la grève que la haute mer ne recouvrait pas, car, sur sa lisière, le flux et le reflux devaient avoir effacé tout indice.

他特别注意不到的海滩,因为靠海的一带是会把所有的痕迹都刷掉的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


zouk, zouker, Zoulou, zourna, zoxazolamine, zozo, zozotement, zozoter, zozoteur, zpstère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接