Je connais les poèmes de Shangyin LI par cœur.
李商隐的熟心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exact, mais cette loi a également pour but de protéger nos concitoyens contre toute atteinte à leur vie privée qui serait causée par l'utilisation de données personnelles, répliqua l'employé, récitant un laïus qu’il semblait connaître par cœur.
“没错,不过这项法律也同样规定要保护公民隐私权,避免滥用私人信息对其隐私权造成侵犯。”这名工作人员引述了一段早已烂熟于心条文。
En quelques semaines, elle était entrée chez huit blanchisseuses ; elle faisait deux ou trois jours dans chaque atelier, puis elle recevait son paquet, tellement elle cochonnait l’ouvrage, sans soin, malpropre, perdant la tête jusqu’à oublier son métier.
几个星期之中,她到过八家洗衣店;但是在每一家工场里只干上两三天活儿,就卷起铺盖被老板娘轰走。因为她活儿干得一塌糊涂,既不细心留意,也不讲究卫生,完全忘了自己曾经烂熟于心行为。
Ils avaient des dialogues, lui, débitant à satiété les trois phrases de son répertoire, et elle, y répondant par des mots sans plus de suite, mais où son coeur s'épanchait. Loulou, dans son isolement, était presque un fils, un amoureux.
他们有话谈,它拼命卖弄它那烂熟三句话,而她,回答一些无头无尾字句,可是有真感情。在她索居独处生涯里,它差不多成了一个儿子、一个情人。