有奖纠错
| 划词

Tous les médias sanctionnés par le Commissaire provisoire pour les médias ont honoré leurs engagements.

临时媒体专员批准的所有媒体都

评价该例句:好评差评指正

Si ces contributions sont conformes au droit de l'organisation internationale, ses membres devront les verser.

如果补充会费符合国际组织的法律规定,则成员国必须

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat devrait respecter scrupuleusement la procédure établie et réduire au minimum le nombre d'exceptions.

秘书处应一丝不苟,把特殊例外情况降低到最低限度。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'UNICEF collabore avec des OSC telles que Mothers2Mothers pour s'assurer que ces organisations sont informées des normes professionnelles pertinentes et s'y conforment, notamment les pratiques en matière de soins maternels et infantiles.

此外,儿童基金会还同母亲对母亲之类的民间社会组织协作,确保这些组织获知相关的专业标准并,诸如孕妇和儿童保健措施。

评价该例句:好评差评指正

Les avantages de la gestion de l'identité peuvent être, pour le fournisseur, une sécurité accrue, une plus grande facilité de respecter les règlements et une plus grande souplesse commerciale et, pour l'utilisateur, un accès facilité à l'information.

身份管理,对提供商来说,益处包括提高安全性、使更简便,使商业更灵活;对用户而言,益处可能包括获取信更方便。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, les engagements pris et les décisions adoptées ne sont pas appliqués par l'ensemble des autorités gouvernementales au niveau central et au niveau local, ou ne le sont qu'à la suite d'interventions répétées et avec du retard.

有些时候,中央和地方的政府当局并非都将承诺和决定付诸实行,或要再三交涉和几经拖延才

评价该例句:好评差评指正

En particulier, leur publication peut obliger les entités juridiques à planifier les marchés, réduire le nombre de marchés passés “au coup par coup” ou “dans l'urgence” et par conséquent diminuer le recours à des méthodes de passation moins concurrentielles.

公布此种信尤其可能会使采购实体在采购规划上,减少“临时”和“紧急”采购的数目,并因而减少使用竞争力较弱的采购方法的机会。

评价该例句:好评差评指正

Les exercices budgétaires ne coïncidant pas et plusieurs séries de quotes-parts étant mises en recouvrement tout au long de l'année, il serait très compliqué de déterminer si l'État Membre qui a présenté un plan de paiement a respecté ses engagements.

不同的财政期间和在一年之中作出的多次摊款的做法使确定已经提交多年付款计划的成员国是否的工作变得过

评价该例句:好评差评指正

Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, débouchant sur une véritable libéralisation des échanges, peut sensiblement stimuler le développement à l'échelon mondial, avec des retombées bénéfiques pour tous les pays quel que soit leur stade de développement.

一个普遍的、的、开放的、非歧视的和公平的多边贸易体系以及有实际意义的贸易自由化将可大幅度增进全世界的发展,这对处各个发展阶段的国家都有利。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, le Groupe est favorable à l'exercice de la plus grande rigueur et estime que toutes les incidences des projets de résolution sur le budget-programme devraient être examinées simultanément et faire l'objet d'une seule et même résolution.

2004-2005两年期方案预算,里约集团认为,委员会应严格地,同时并在同一个决议中审议关方案预算所涉经费问题的决议草案。

评价该例句:好评差评指正

Il y a désormais environ 90 % des commerçants passant par les points d'entrée officiels sur la frontière administrative avec la Serbie qui se présentent dans les postes de perception de Mitrovica, ce qui est presque la proportion observée dans le reste du Kosovo.

大约有90%通过比邻塞尔维亚的行政边界线官方出入口入境的商贸机构向米特罗维察税务局进行申报,在科索沃其他地区也可看到这种的情况。 科索沃北部地区的商业机构也在科索沃特派团登记纳税。

评价该例句:好评差评指正

De demander aux institutions financières internationales d'annuler 100 % des dettes qui leur sont dues et de mettre en place des procédures d'arbitrage qui équilibrent les intérêts des pays débiteurs et créditeurs, grâce à un arbitre indépendant qui veillera à la discipline et à la transparence.

指示国际金融机构百分之百地取消拖欠它们的债务,建立一个仲裁程序,均衡考虑债务国与债权国的利益,设一独立的仲裁人,确保和具有透明度。

评价该例句:好评差评指正

Ces conférences ne doivent pas donner lieu à des exercices de suivi mécaniques ou rituels. Leur suivi doit au contraire permettre de renforcer l'application des mesures décidées, d'actualiser les objectifs fixés, de rationaliser les ressources consacrées à ces exercices et de moduler les périodes de réexamen comme il convient.

这些会议在开展其后续行动时,不应机械地和循规蹈矩地,而要加大实施既定措施的力度,调整预定的目标,合理使用投入的经费和适当调整评估期限。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les conditions minimales fixées varient selon les pays, leur application se fonde sur une série de principes commun : a) elle découlent en général directement des dispositions du cadre juridique et réglementaire national; b) le respect des règles convenues est une condition préalable essentielle à l'obtention de subventions globales l'année suivante; c) les résultats obtenus par toutes les autorités locales doivent faire l'objet d'une évaluation annuelle; et d) les évaluations permettent d'aider ces autorités à renforcer leurs capacités.

尽管对不同国家所定的最低限度条件各有不同,适用法都根据下一套共同原则:(a) 经常直接引自国家法律和监管框架;(b) 适当地绝对是下一年有机会获得整笔赠款资金的先决条件;(c) 所有地方政府都需要进行一次年度执行情况审查;和(d) 审查用来加强当地对建设补救能力的需求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gâcheur, gachis, gâchis, gades, gadget, gadgétiser, gadidés, gadin, Gadinia, gadinine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Eh bien ! docteur, nous devons faire ce qui est prescrit.

" 好吧,大应当办事。"

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Lui qui a souffert d'être un bâtard né hors mariage compte faire les choses dans les règles.

作为私生子的他遭受过多痛苦,因此他打算办事

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et d'une voix dont elle nota le son étrangement indifférent, il dit qu'il allait mal, qu'il n'avait pas besoin de médecin et qu'il suffirait qu'on le transportât à l'hôpital pour que tout fût dans les règles.

她注意到神甫回答时说话的声音冷淡得出奇,他说他糟,他不需要请医生,只要把他送进医院,一切办事就行了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gaffeur, Gaffkya, Gafrarium, gag, gaga, gagaku, gagarinite, gagat, gage, gagé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接