1.Le tableau 1 résume certaines des propriétés physico-chimiques du bêta-HCH.
1.乙型六氯环己烷的若干物特性见表1。
13.En outre, les caractéristiques physico-chimiques, minéralogiques et géotechniques, ainsi que la granulométrie et la minéralogie de la sous-fraction secondaire des sédiments déposés au fond, sont analysées, décrites et synthétisées sous forme de tableaux.
13.此外,也在若干表内分析、介绍和综合物、矿物和地
技术特征以及粗略子分式海底沉积颗粒测定法和矿物
。
14.Le rapport signale toutefois que lorsqu'une substance chimique est inscrite dans l'une des Annexes de la Convention, il peut s'avérer nécessaire d'étudier le milieu principal du fait des multiples propriétés physico-chimiques de cette substance.
14.然而,该报告指,如果新的
品被列入《公约》,那么,由于这些新物质的物
性质不同,有可能必须重新审查核心媒介。
16.En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone a été faite à partir de ses propriétés physico-chimiques et de modèles de transport atmosphérique à longue distance.
16.由于缺乏有关十氯酮的监督数据,所以在对十氯酮的远距离迁移可能性进行评估时,是以其物特征为基础的,并应用了远距离迁移模型。
18.Il définit les critères auxquels doivent satisfaire les entités qui effectuent, comme le veut la loi, des essais portant sur les propriétés physiques ou chimiques, la toxicité générale et la toxicité potentielle pour l'environnement des substances et préparations chimiques.
18.《法令》详细规定了从事物特性、
物质和制剂的毒性和生态毒性测试的各级单位根据法律必须遵循的标准。
19.Malheureusement, les informations concernant les propriétés physico-chimiques des produits chimiques varient souvent de manière considérable d'une source à l'autre et il est impossible de comparer la qualité des données sans une évaluation spécifique des études qui les ont produites.
19.但在不同资料来源中,有关品物
特性的资料存在着很大的差异,而且如果不对有关研究进行具体审查,那么就无法对数据质量进行比较。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。