Il faut donc définir les mécanismes fiscaux les plus appropriés permettant de tenir compte des spécificités des coopératives.
因此,有待决的问题是如何在考虑到不同合作社特异性的情况下,确定适当、公平的税收。
Changer le mode de développement exige une ouverture d'esprit et des capacités hétérodoxes pour tenir compte des paramètres fondamentaux dans le cadre desquels l'économie mondiale évolue aujourd'hui, sans mener des actions démagogiques ni trouver des solutions utopiques.
改变这种发展模式需要一种开明态度,并且需要一种在不作出蛊惑人心的反应或提出乌托邦决办法的情况下,对世界经济今天运作的基本参数作出反应的特异能力。
Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.
将对于暴力行为的性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力的立法,是完全没有道理的,因为事实肯定不是这样。
Le Gouvernement arménien est conscient de ce qu'il n'y a pas de solution "passe-partout" à la question épineuse de l'autodétermination, qui exige des efforts intenses et une volonté de compromis tenant compte des spécificités de chaque cas d'espèce et des réalités contemporaines.
亚美尼亚政府意识到,没有一个“放之四海而皆准”的决办法可用来决自决这一复杂的问题,因为它需要在各自情况和当前现实特异性的基础上付出巨大的努力,并做出妥协的承诺。
Ils reconnaissent la spécificité de ces divers types de mécanisme et continuent de permettre aux vendeurs de pratiquer la réserve de propriété ou la vente sous condition résolutoire, et aux prêteurs de réaliser des opérations d'hypothèque ou de vente avec droit de rachat.
这些国家的制度承认这些不同的手段类别的特异性,并且继续允许出卖人进行保留所有权或带除条款的销售,并且继续允许贷款人进行抵押交易或带赎回权的销售交易。
L'article X impose explicitement aux membres l'obligation de publier sans retard les règlements relatifs au commerce, et aux négociants d'en prendre connaissance, mais les dispositions en vigueur n'ont pas la spécificité et ne comportent pas les types de disciplines nécessaires pour fonctionner efficacement dans l'environnement commercial d'aujourd'hui.
虽然第十条规定成员有迅速公布贸易法规,使各国政府和贸易商能够知晓的明确义务,但现有的条款缺乏在当今贸易环境中有效运作所需的那种特异性和规律。
Le rapport annexé à cette loi définit les grands principes de la politique de santé publique, dont celui de « parité », selon lequel « la définition des objectifs et l'élaboration des plans stratégiques doivent systématiquement prendre en compte les spécificités de la santé des hommes et de la santé des femmes ».
列在该法律附录中的一份报告规定公共卫生政策的各项原则,根据其中的“平等”原则,“在确定目标和制定战略计划时,必须系统考虑男人健康和妇女健康的特异性”。
Pour terminer, nous considérons qu'il existe un espace vaste et prometteur, qui est susceptible de se développer encore, dans lequel les mécanismes régionaux et sous-régionaux coopèrent et accompagnent l'action multilatérale au niveau mondial, pour renforcer les principes et les buts de l'ONU, en tenant compte des particularités de chaque région et en maintenant le système de subsidiarité et de complémentarité énoncé par la Charte des Nations Unies.
最后,我认为这里有一个广泛而有前景的领域可进一步开发,这样区域和次区域机制就能够在全球一级开展合作并伴随多边行动,加强联合国的原则与目标,同时注意各区域的特异性,维护《联合国宪章》中确立的基层原则和补充性框架。
Passant à la question des ressources naturelles partagées, l'orateur dit que sa délégation se félicite de la proposition de traiter le thème des aquifères transfrontières indépendamment des questions liées au pétrole et au gaz et de l'attention accordée à la spécificité des aquifères transfrontières dans le monde entier, notamment dans le cas du réseau d'aquifères du Guarani, qui est partagé entre l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay.
关于共有的自然资源专题,他说,阿根廷代表团欢迎提议将跨界含水层主题同与石油和天然气有关的问题分开处理,并赞赏对世界范围的跨界含水层,包括位于阿根廷、巴西、巴圭和乌圭主权领土管辖范围内广阔的瓜尼含水层系统的特异性予关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。