有奖纠错
| 划词

1.Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

1.任何一个国家都可能歪曲决议精神。

评价该例句:好评差评指正

2.Ce montant, toutefois, se rapporte expressément aux services techniques que devait fournir Howe-Baker.

2.但是,这笔数额该公司应当提供的技术服务。

评价该例句:好评差评指正

3.Le terme Château correspond à une marque et ne désigne pas nécessairement le bâtiment du même nom.

3.‘城堡’这个词的是葡萄酒的品牌,一定是座城堡。

评价该例句:好评差评指正

4.Sans considération du libellé des dispositions de la présente Constitution en ce qui concerne le genre, tous ses articles s'appliquent également aux deux sexes

4.本宪法中所有条款关于性别的措辞皆一性别,所有条款对男女性别皆平等适用。

评价该例句:好评差评指正

5.M. Wendland a proposé de remplacer le mot "œuvres" qui est une notion juridique précise par le mot "créations" qui couvre un champ sémantique plus vaste.

5.文德兰德先生建议,用含义较广的“创作”取代在法律上的“作品”。

评价该例句:好评差评指正

6.Il est utile de noter que les mesures de coopération internationale mentionnées dans le Pacte visent les États parties en général et non un État particulier.

6.需要出的是,《公约》中提到国际作之处,具有普遍适用意义,并一个国家。

评价该例句:好评差评指正

7.Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.

7.虽然仍有迹象表明贬损地使用该词祖先为奴隶的人,但根据此定义,尼日尔并存在奴隶制。

评价该例句:好评差评指正

8.On entend par "frais variables" les dépenses encourues expressément aux termes et dans le cadre du contrat et qui, au cas où le contrat ne serait pas exécuté, pourraient être évitées.

8.“变动成本”是依赖于并所涉而支付的成本,如果能履行,即可避免此种成本。

评价该例句:好评差评指正

9.On a finalement opté pour les termes généraux “tous autres facteurs pertinents”, ceux énoncés aux articles 6, 9 et 10 pour l'évaluation des certificats et des signatures électroniques nationaux étant particulièrement importants.

9.最后,第(4)款的措词成为非的“任何有关因素”,其中第6、第9和第10条所列的用以评估本国证书和电子签字的因素别重要。

评价该例句:好评差评指正

10.Les codes cités dans le présent rapport ne le sont qu'à titre d'exemple et, pour chaque code mentionné, il peut en exister d'autres qui traitent de la même question de manière semblable.

10.本报告提及各守则只是为了举例,对于的任何一项守则,可能存在以类似方式处理一问题的其他守则。

评价该例句:好评差评指正

11.Aux termes des décisions dans ce sens, le choix de la loi d'un Etat contractant, s'il est fait sans mention particulière du droit interne de cet Etat, ne semble pas exclure l'applicabilité de la Convention.

11.根据这类判决,对缔约国的法律的选择,如果没有该国的国内法,似乎排除本公约的适用。

评价该例句:好评差评指正

12.Un groupe petit mais important de pays donateurs ont également confirmé que la gestion des produits chimiques, et parfois plus particulièrement les objectifs de l'Approche stratégique étaient intégrés dans la planification de l'aide au développement.

12.一些为数多但很重要的捐助方政府也确认,化学品管理(有时《战略方针》)的各项目标正在发展作规划中反映出来。

评价该例句:好评差评指正

13.Aussi a-t-on proposé de remplacer à l'article 13 les mots « projet d'articles 9 et 10 » par les mots « projet d'articles 9 à 12 inclus » et de mentionner expressément, au paragraphe 4 du commentaire de l'article 13, la société à responsabilité limitée.

13.因此,有人建议,第13条中提到的“第9条和第10条”的内容应改为“包括第9条和第12条”,而且第13条草案评注第(4)段有限责任公司。

评价该例句:好评差评指正

14.Le coût du système de diffusion des documents et du site Web de l'ONU serait imputé sur le budget ordinaire, tandis que le coût des autres projets, qui se rapportent exclusivement aux opérations de maintien de la paix, serait imputé sur le compte d'appui.

14.正式文件系统和联国因网址费用将由经常预算负担,而其他项目的费用,维和行动的费用,则由维和支助账户负担。

评价该例句:好评差评指正

15.La Commission a constaté que la majorité des femmes vivant dans le Darfour ignoraient le sens juridique et linguistique du terme « viol ». Elles pensaient que violer signifiait forcer autrui par la violence à commettre un acte contre son gré, et pas forcément un acte sexuel (voir par. 17 du rapport).

15.委员会注意到,达尔富尔妇女一般知道“强奸”一词的法律和语言上的含意,她们认为“强奸”一词是使用暴力迫使一人从事违反其意愿的行为,而强奸(见报告第17节)。

评价该例句:好评差评指正

16.Lorsque des employés qui se trouvaient en dehors des zones d'indemnisation ont été licenciés parce que le requérant n'était pas en mesure de poursuivre l'exécution d'un contrat conclu avec une partie se trouvant dans un lieu ouvrant droit à indemnisation, le requérant ne peut prétendre au remboursement des indemnités de licenciement que si les employés étaient spécifiquement affectés à la réalisation du contrat et que celui-ci a pris fin en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

16.如果位于可赔地区以外的雇员被解雇是因为索赔人无法继续执行与位于可赔区内的当事方的,只有在雇员为人员,终止是伊拉克入侵和占领科威直接造成的情况下,就解雇付款提出的索赔方可予以赔偿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rincée, rincement, rincer, rincette, rinceuse, rinçoir, rinçure, rine, rinforzando, ring,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

1.Oui enfin les gestes qu'on fait pour exprimer certaines choses en particulier.

对,我们用来特指的手势。

「Français avec Pierre - 词汇表达篇」评价该例句:好评差评指正
Easy French

2.Mais ce n'est pas spécialement les femmes françaises, je crois.

但我认,这并不特指

「Easy French」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

3.Mais attention, s’il s’agit par exemple d’un bureau d’un ministre en particulier, on va dire : le bureau du ministre.

但是请注意,如果是特指某个部长的办公室,我们会说:“le bureau du ministre”(部长的办公室)。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ripaton, ripe, riper, Ripert, ripidolite, ripieno, ripolin, ripoliner, riponite, riposte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接