有奖纠错
| 划词

Sur des points de rédaction, on s'est déclaré favorable au maintien du mot “constitution”; au maintien de “créancier garanti” à l'alinéa a); à l'alignement de l'alinéa a) sur la recommandation 163 en ce qui concerne la notification; à la suppression du membre de phrase figurant après “préjudice déraisonnable” à l'alinéa c); à la modification du libellé de l'alinéa c) de sorte qu'il prévoie la “protection du bien grevé sur lequel la sûreté est constituée”; et au remplacement des termes “ne subisse pas un préjudice déraisonnable” par “n'encoure pas un risque de préjudice déraisonnable”.

作为草案措词,与会者支持保留“设;保留(a)“有担保债权人”;将(a)发出通知措词与建议(163)统一起来;删(c)“受到不合理损害”之前原因状语;改写(c),使之提及“保护已设了担保作保资产”;以及将“不会受到不合理损害”等词语改为“不会受到不合理损害风险”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


平缓, 平缓背斜, 平缓的, 平缓倾斜的, 平甲板, 平甲板舱口, 平甲板船, 平假名, 平价, 平价(汇兑),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

Alors le gérondif en fait, il sert à exprimer un complément circonstanciel.

副动词其实是用来表示状语

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Donc deuxième cas : Y remplace un lieu introduit par une préposition.

Y可以代替介词引导状语

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Donc deuxième cas : EN remplace un lieu qui vient après le verbe, et qui est introduit par la préposition DE.

EN代替在动词代词DE引导状语

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et parfois, on peut trouver un emploi adverbial avec certaines expressions comme « sans arrêt » , qui peut avoir un sens tout à fait concret.

有时,我们可以找到带有某些表达方式状语用法, 例如“without stopping”,它可以具有非常具体含义。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors, comme le lieu est introduit par la préposition EN, on peut le remplacer par Y et dire : Oui, je vais y aller au mois de juillet.

这里,这儿状语介词EN引导,我们同样可以用Y代替:是,我打算7月去那。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


平结, 平截棱锥体的, 平金, 平津战役, 平靖, 平静, 平静(心理的), 平静的, 平静的大海, 平静的海,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接