有奖纠错
| 划词

Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.

不是么. 一个新经济模式出现了。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.

最近主义分子所采取战略和活动已变得更加

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.

国际社会必须以团结一致、深思熟虑和坚决果断行动对付主义分子。

评价该例句:好评差评指正

La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.

美国最近发生悲剧表明在和意外行径面前我们是如何地脆弱。

评价该例句:好评差评指正

La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.

几天前袭击孟买市中心分子和顽固不化,就证明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.

主义是危敌人;它利用各国同它斗争一切薄弱环节。

评价该例句:好评差评指正

C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.

暴力是一工具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到更阴歧视。

评价该例句:好评差评指正

Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.

但是,我们怕不应期望过高,因为我们知道它们并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其主子计划。

评价该例句:好评差评指正

L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.

占领本应是暂时;然而,以色列却采取了一殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土原则。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.

不过,无论他们罪行多么可怕,他们并非主犯,那些能够如此阴地使他们变成恶人人才是元凶。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.

对抗这挑战世界秩序和难以预测威胁需要齐心协力,以全面一致方式消除它根源和表象。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.

艰难跋涉历经艰,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴有组织犯罪组织牺牲品。

评价该例句:好评差评指正

À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?

当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理残酷怎么能够可能存在。

评价该例句:好评差评指正

La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.

“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多骚扰活动并使用更威胁手段。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.

然而,这一现状还包含人们难以容忍非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、和纯粹恶意结果。

评价该例句:好评差评指正

L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.

如果我们不小心,在占领国地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用同时,军事升级和对巴勒斯坦进行侵略选择可能使和平敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害人民中间进一步传播起义。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.

由于某些儿童色情网站是以方式秘密开放,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这犯罪情报,并将对儿童色情网站所有者进行起诉。

评价该例句:好评差评指正

La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.

以下事实让现任行政当局、毒辣、残酷本性暴露无遗:世界市场粮食价格及其运费几乎翻了一番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元一桶高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对我国人民这些措施。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


galant, galanterie, galanthamine, Galanthus, galantin, galantine, galapiat, Galathea, galati, galatoscope,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

À l’époque, Jules César est un politicien véreux mais plein d’avenir.

当时,尤利乌斯·凯撒是个政客,但前

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Leurs yeux pour s’éviter avaient pris une mobilité surprenante et des ruses d’ennemis qui redoutent de se croiser.

为了回避开,他们睛带着一种令人吃惊变幻不定和一种不愿相对视敌意。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Alors M. Homais le regardait d’un œil narquois, surtout si Félicité se trouvait là, s’étant aperçu que son élève affectionnait la maison du médecin.

奥默先生发现他学徒喜欢来医生家,尤其是碰到费莉西也有时候,于是他就用看他。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mille molécules, radioactives ou non, s'infiltrent insidieusement dans les êtres vivants les plus modestes, dans les rivières ou dans les mers : qui sait si demain des seuils toxiques seront pas franchis ?

众多放射性或非放射性分子地潜入河流或海洋最微小生物体内,有谁知道天毒性阈值会不会被超过呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


galbé, galbée, galber, Galbert, galciationde, gale, gale volante par érosion, Galea, galéace, galéasse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接