有奖纠错
| 划词

La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.

国际社会必须以团结一致、深思熟虑和坚决果断行动对付恐怖主义分子。

评价该例句:好评差评指正

La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.

美国最近发生悲剧表明在和意外恐怖行径面前如何地脆弱。

评价该例句:好评差评指正

La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.

几天前袭击孟买市中心恐怖分子和顽固不化,就证明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.

恐怖主义敌人;它利用各国同它斗争一切薄弱环节。

评价该例句:好评差评指正

C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.

暴力一种工具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到各种更阴歧视。

评价该例句:好评差评指正

L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.

占领本应暂时;然,以色列却采取了一种阴殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土原则。

评价该例句:好评差评指正

Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.

们恐怕不应期望过高,因为们知道它们并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其主子计划。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.

艰难跋涉历经艰,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴有组织犯罪组织牺牲品。

评价该例句:好评差评指正

À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?

当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理残酷怎么能够可能存在。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.

对抗这种挑战世界秩序和难以预测威胁需要齐心协力,以全面一致方式消除它各种根源和表象。

评价该例句:好评差评指正

La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.

“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得成功似乎导致这些集团,尤其准军事集团改变策略,进行更多骚扰活动并使用更威胁手段。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.

,这一现状还包含人们难以容忍非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要混乱、怠惰、无知、贪婪、和纯粹恶意结果。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.

由于某些儿童色情网站方式秘密开放,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这种犯罪情报,并将对儿童色情网站所有者进行起诉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


步话机, 步话机[无], 步甲, 步进, 步进传送装置, 步进磁铁, 步进地, 步进电动机, 步进发动机, 步进跟踪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

À l’époque, Jules César est un politicien véreux mais plein d’avenir.

当时,尤利·撒是个狡诈政客,但前途光明。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Leurs yeux pour s’éviter avaient pris une mobilité surprenante et des ruses d’ennemis qui redoutent de se croiser.

为了回避开,他们眼睛带着一种令人吃惊变幻不定和一种不愿相对视狡诈敌意。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Alors M. Homais le regardait d’un œil narquois, surtout si Félicité se trouvait là, s’étant aperçu que son élève affectionnait la maison du médecin.

奥默先生发现他学徒喜欢来医生家,尤其是碰到费莉西也有时候,于是他就用狡诈眼光看他。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mille molécules, radioactives ou non, s'infiltrent insidieusement dans les êtres vivants les plus modestes, dans les rivières ou dans les mers : qui sait si demain des seuils toxiques seront pas franchis ?

性或非分子狡诈地潜入河流或海洋最微小生物体内,有谁知道明天毒性阈值会不会被超过呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


步履轻快的<书>, 步履维艰, 步某人后尘, 步枪, 步枪背带, 步枪的保险机, 步枪的机械结构, 步枪的枪声, 步枪枪管, 步枪射击,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接