有奖纠错
| 划词

1.Le PAIGC a, pour sa part, dénoncé cette décision qu'il juge « arbitraire et inconstitutionnelle ».

1.但是,几佛立党认为这项决定是“的违宪之举”。

评价该例句:好评差评指正

2.Nous ne devrions pas leur permettre d'être régentées ou réglées par la superpuissance ou par quelques puissants pays.

2.我们不应让超级大国或少数强国

评价该例句:好评差评指正

3.C'est l'objectif ultime de ce système de pensée, qui n'est pas simplement ?bourgeois?. On doit y inclure toutes les variantes du marxisme autoritaire.

3.这是该思想体系的最大目标,而不仅仅是“资产阶级的”。人们应该包容一切马克思主义变体。

评价该例句:好评差评指正

4.Les critères sélectionnés sur la base de cette analyse doivent être exempts de tout caractère arbitraire et de toute partialité liée à des considérations politiques.

4.分析依据必须排除标准筛选过程中的任何性或政治偏见。

评价该例句:好评差评指正

5.Ces deux situations sont en effet très similaires et la distinction opérée entre elles ouvre la voie à des dispositions qui ressortent de la casuistique.

5.这两种情况实际上非常相似,对它们作出区分为的管制提供了便利。

评价该例句:好评差评指正

6.De plus les méthodes d'enseignement étaient unifiées et dogmatiques : toutes les écoles devaient travailler sur les mêmes programmes, et il y avait un manuel adopté officiellement dans toutes les matières.

6.同样,教育方法统一:所有的学校都执统一教学大纲,每个学科都有正式指定的教科

评价该例句:好评差评指正

7.Dans tous les pays, des décisions arbitraires sont souvent prises qui tendent à dénier aux personnes âgées des possibilités d'accès à des services et à des ressources du fait de leur âge.

7.在所有国家,有人常常,因年龄而不让老年人接受服务和资源。

评价该例句:好评差评指正

8.Elles ne doivent pas être arbitraires ni unilatérales, ni aboutir à des guerres préventives, des actes d'agression, des actions clandestines, des sanctions unilatérales ou à l'inscription politiquement motivée de certains pays sur des listes.

8.专横或单边的动,那会导致先发制人的战争、侵略径、秘密动、单边制裁或出于政治目的制定名单或对一些国家进核证的为。

评价该例句:好评差评指正

9.Dans un monde compétitif, pour que les jeunes continuent à s'intéresser à la science, il faut protéger la terre et l'eau contre la pollution, protéger les systèmes financiers contre la corruption, et avoir des gouvernements ennemis de l'arbitraire.

9.在竞争的世界中,要保留年轻的科学家,你的土地和水必须不受污染,你的财政制度不腐败,你的政府不

评价该例句:好评差评指正

10.Les informations dont dispose le Comité et les arguments avancés par les auteurs ne montrent pas que l'appréciation de ces faits par les juridictions et leur interprétation du droit aient été manifestement arbitraires ou aient représenté un déni de justice.

10.委员会收到的资料和提交人提出的观点并未显示法院对事实的评估和对法律的解释明显专横或意味着执法不公。

评价该例句:好评差评指正

11.Les informations dont dispose le Comité et les arguments avancés par les auteurs ne montrent pas que l'appréciation de ces faits par les juridictions et leur interprétation du droit aient été manifestement arbitraires ou aient représenté un déni de justice.

11.委员会收到的资料和提交人提出的观点并未显示法院对事实的评估和对法律的解释明显专横或意味着执法不公。

评价该例句:好评差评指正

12.L'absence d'une culture de paix, la prévalence de la violence et de l'arbitraire dans l'exercice du pouvoir, l'exclusion des plus vulnérables et des minorités et, en général, le souci constant de la survie sont des caractéristiques qui deviennent permanentes et structurelles lorsqu'un conflit se prolonge.

12.缺乏和平文化、暴力盛专权、排斥最弱势群体和少数群体,以及总而言之,仅靠生存本动的趋势等,在长期冲突背景下成为持久和结构性的特点。

评价该例句:好评差评指正

13.Le développement des capacités devrait être vu comme un processus constructif et qui favorise l'évolution de l'enfant, et non comme la justification de pratiques autoritaires limitant l'autonomie de l'enfant et ses possibilités d'expression, sous prétexte généralement de l'immaturité relative des enfants et de leur besoin d'apprendre à vivre en société.

13.力发展应视为一种积极的扶持过程,而不应视为采用限制儿童的自主权和自我表达的做法的一种借口,这种做法以往被认为是合理的,理由是儿童相对不成熟而且需要适应社会生活。

评价该例句:好评差评指正

14.Nous devons bien plutôt nous inspirer de la longue histoire du développement qui montre que les États qui ont réussi sont ceux qui ont pris conscience que leurs économies doivent reposer sur l'efficacité, et que cette efficacité ne peut être atteinte par un décret et par des politiques d'intimidation et d'isolement, mais uniquement par le débat et la participation aux affaires publiques.

14.我们应从长期的发展历史中得到启示。 这种历史表明,那些成功的国家认识到,它们的经济必须以效率为基础,而效率不建立在的命令以及恐吓与限制的政策的基础上,而只通过讨论和参与公共事务来实现。

评价该例句:好评差评指正

15.La position de Cuba est que le processus de réforme du Conseil de sécurité, qui doit être mené dans l'ouverture et la transparence et de manière équilibrée, doit inclure les objectifs suivants. Nous devons veiller à ce que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays en développement et des pays développés de manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire.

15.古巴的立场是,安全理事会改革的进程应当以一种全面、透明、均衡的方式开展,并且应当包括以下目标:我们必须确保安理会的议程客观、理性、非选择性和非性,同时反映发展中国家和发达国家的需求和利益。

评价该例句:好评差评指正

16.L'Organisation des Nations Unies a beaucoup contribué à la lutte des peuples du monde pour exercer leur droit à l'autodétermination et se libérer de la colonisation, mais elle n'a pas réussi à mettre fin aux pratiques arbitraires d'oppression d'Israël contre le peuple palestinien, qui ne peut accéder à l'autodétermination, entre autres, car la communauté internationale n'exerce pas suffisamment de pression sur Israël pour qu'il respecte la légitimité internationale et les résolutions pertinentes.

16.联合国为促进世界人民争取自决权利和摆脱殖民统治的斗争做出了重大贡献,但是未终结以色列针对巴勒斯坦人民的的不公正径,致使他们无法使他们的自决权利。 除其他之外,这是因为国际社会没有对以色列充分施加压力,无法强迫其尊重国际合法性与相关决议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quinométhane, quinone, quinonyl, quinovate, quinovose, quinoxaline, quinoxalo, quinoxalone, quinoxime, quinqu(a)-,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

1.Elle ne l’avait jamais connu autoritaire.

玛丽有见过菲利普这样独断专行的一面。

「你在哪里?」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

2.Déjà le drôle m'en voudra de lui avoir lié les mains en votre endroit, mais vous avez du talent, et je ne veux pas que vous soyez en butte aux caprices d'un rédacteur en chef.

那小子看我你订好合同,使他受到约束,已经要对我不满了。可是你有,我不愿意当主编的人独断独行,叫你吃亏。

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quint, quint-, quintaine, quintal, quintane, quinte, quinté, quintefeuille, quintelage, quinter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接