有奖纠错
| 划词

C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.

这是一个合期望,加入《不扩散条约》任何国家都会有这种期望。

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.

许多是合,一个公正社会应当尽一切可能,推动实现这些想。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.

他们问实际上某个国家局势和事态发展至何时安全事会才能合法地介入。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.

我想,安会会同意我这种看法:得到全体选民0.3%持不是塞族人意愿表达。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.

缔约国认为,提交人申请不是建立在合基础上,因此所提出问题不具有公共或法律重要性。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.

iii 在这方面,欧洲妇女是那些直接针对女童做法,这些做法因宗教或文化信仰而被视为合法,例如切割女性生殖器。

评价该例句:好评差评指正

M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.

Chaudhry先生(巴基斯坦),训研所带来种种好处,它提出增加资源请求合法,这是不容置疑;需要澄清是程序性问题。

评价该例句:好评差评指正

Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.

然而必须强调,由于定居点是非法,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么也不是保护定居点一种合安全措施。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.

在这一方面,应当对制裁制度进行明确定义,同时,制裁应当在合基础上在特定时间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.

对战争悲惨性质和破坏性质认识以及对过去和目前冲突共同责任,促使我们不仅质疑战争是否合法,而且也质疑战争是否可以避免。

评价该例句:好评差评指正

M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.

Friedrich先生(瑞士),长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力安全保证,这些要求是合

评价该例句:好评差评指正

M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.

Friedrich先生(瑞士),长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力安全保证,这些要求是合

评价该例句:好评差评指正

Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.

人们常常,执法当局行为是合,不仅是因为它反映是所有人对媒体系统地当作罪犯社区成员普遍态度,而且还因为这些成员通常在监狱人数中占比例很大。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.

国际社会应该对受制裁影响第三国要求给予实质性持,并且鉴于目前尚没有有效援助和赔偿机制,联合国应该研究各种办法,以通过不同形式财政和经济援助来缓解这些负面影响。

评价该例句:好评差评指正

Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.

它们从自己作为非安事国和当选事国经验中知道安会之外联合国会员国法需要是什么——特别是更大程度透明度、包容性和问责制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


见识, 见识不广的, 见识短浅, 见识广博, 见识阅历广的, 见世面, 见水井排, 见死不救, 见死不救罪, 见所未见,闻所未闻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Suivant l’opinion du marin, tout animal, quel qu’il fût, serait de bonne prise, et rongeurs ou carnassiers qui étrenneraient les nouveaux pièges seraient bien reçus à Granite-house.

根据水手看法,任何一种动物,被人猎捕都,不动物还食肉动物,只要跑进新做好圈套里,就应该把它请到“花岗石宫”里来款待一番。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


见习(期), 见习的, 见习工程师, 见习技术员, 见习律师, 见习期, 见习期(古时教士的), 见习生, 见习生身份, 见习水手,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接