Il est naturel de s'adresser à lui pour ces négociations.
这类谈判找他去是所然的。
Mon père croyait évidemment que je prendrais sa suite une fois mon diplôme en poche.
父亲所然地认为我毕业以后会接他的班。
Je répondais à ces avances avec l’abandon et la naïveté de mon âge.
我却所然地接受,以这年纪的天真来报答他的好意。
Ces obligations sont tout à fait justifiées.
这些义务完全是所然的。
On rejette naturellement cette demande déraisonnable.
我所然拒绝了这无要。
La coopération régionale n'est pas une chose acquise.
不能认为区域合作是所然的。
Manifestement, nous ne pouvons pas prendre la paix pour chose acquise.
显然,我不能将和平视为所然。
La cohésion nationale ne va donc pas de soi.
因此,国家的凝聚不是所然的。
On a parlé de réussite, à raison.
我国被所然地称为一个成功的故事。
La pleine liberté de mouvement va maintenant de soi.
现在人认为行动充分自由是所然的。
L'Organisation est appelée à juste titre une organisation universelle.
本组织被所然地称作世界性组织。
Il doit d'ailleurs en être ainsi, car ce dernier œuvre pour notre bien à tous.
这是所然的,因为这是为了共同利益。
Je souhaite également féliciter les autres membres du Bureau de leur élection bien méritée.
我还要祝贺主席团其他成员所然的选。
Nous mériterions à juste titre les reproches si nous laissions passer cette occasion.
如果我错失这个机会,那么我所然应受指责。
L'Afrique a droit aux mêmes possibilités que nous, en Occident, considérons comme indispensables.
非洲应获得我在西方认为所然的同样机会。
L'Inde peut à juste titre s'enorgueillir d'être à l'origine de cette réussite.
印度可以所然地宣布自己取得了这一成就。
Un tel centre relève à juste titre de l'ONU.
这样一个中心所起的作用所然地属于联合国。
À l'évidence, ces questions sont étroitement liées.
所然,这些问题错综复杂地联系在一起。
Les difficultés rencontrées n'ont donc rien de surprenant.
使系统处于极大的压力之下,这是所然的。
La communauté internationale est à juste titre déçue et inquiète de l'évolution de la situation.
国际社会所然地对这些发展感到失望和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas toujours naturel dans la tête d'une femme de se mettre en avant...
一心向前在意识里并不是理所当然。
Donc, pourquoi ne pas fêter ce 21 juillet dignement ?
那么,为什么不理所当然地庆祝一下7月21日呢?
Tenons pour acquis que la lumière vient d'en haut à gauche, comme ici.
我们理所当然地认为光线来自左上角,就像里一样。
Et cette transition, elle inquiète tout le monde, et c'est légitime.
种转变让每个人都忧心忡忡,也是理所当然。
S'il y a un événement précis, je suis pas habillé comme ça, c'est logique.
如果有特定活动,我自然不会样穿,是理所当然。
Ben oui, il manquerait plus que ça, de donner une voix aux pauvres !
当然是理所当然,穷人得到投票权,怎么可能呢?
De sorte qu’il a excité autour de lui des rancunes justifiées et des gratitudes ineffaçables.
因此,他在周围引起了理所当然怨恨和永不磨灭感激。
L'ami Vinçart comme de juste en avait prélevé deux cents, pour frais de commission et d'escompte.
朋友万萨理所当然扣下了二百法郎,作为佣金和贴现费。
Vous a-t-elle des cils ! Mes enfants, fichez-vous bien dans la caboche que vous êtes dans le vrai.
看睫毛多美!孩子们,你们好好记住:是理所当然。
Élevée dans l’idée qu’elle était fort riche, il lui semblait chose convenue que Julien l’était aussi.
小到大一直知道自己很富有,觉得于连也是如此,是理所当然。
On en parle depuis pas mal de temps, c'est normal, c'est le dernier film de Christopher Nolan.
我们已经谈论很长时间了,是理所当然,因为是克里斯托弗·诺兰最新电影。
Elle était la plus calme, on pouvait exiger son droit, sans faire du dégât chez le monde.
是人之中最冷静人,认为要求自己权利是理所当然事,但是不必毁坏人家东西。
Il est facile de tenir quelqu'un pour acquis et d'oublier de lui montrer à quel point on tient à lui.
很容易把某人当作理所当然,忘记向他展示你有多在乎他。
La cuisine végétarienne est pour eux une évidence.
素食对他们来说是理所当然事情。
On ne peut pas prendre ces droits pour un acquis.
- 些权利不能被视为理所当然。
Sauf que pas du tout, parce que réduire l'adversaire à un animal, ça ne va pas du tout de soi.
但事实并非如此,因为把对手贬低为动物,绝对不是理所当然。
Pour les garçons, l'approche des filles ne va pas de soi.
对于男生来说,接近生并不是理所当然事情。
La plaisanterie n'est plus de rigueur.
个笑话不再是理所当然。
Le simple fait d'être ici, seuls, ce n'est pas quelque chose qu'on prend pour acquis.
- 只是在里,独自一人,并不是我们认为理所当然事情。
La reconnaissance du génocide arménien aurait dû aller de soi, surtout après 1945 et la Shoah.
承认亚美尼亚种族灭绝应该是理所当然,特别是在1945年和大屠杀之后。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释