L'agriculture biologique est favorable à protéger l'environnement.
生态业有利于保护环境。
Les produits chimiques méritent une attention particulière étant donné leur incidence sur l'environnement et l'agriculture et la nécessité de satisfaire aux besoins d'une population en forte croissance par la pratique d'une agriculture biologique respectueuse de la diversité biologique.
化学品值得特别关注,因为其对环境和业有影响,必须通过发展尊重生物多样性的生态业满足增长迅速的人口的需要。
D'autres thèmes essentiels ont été examinés à cette tribune : tandem peuple-zones protégées; initiatives locales de planification et de gestion des réserves; rôle des peuples autochtones et nomades dans la protection de l'environnement; lutte contre la pauvreté et agriculture biologique.
Kampung探讨的其他主要论题有人与保护区的关系,社区在保护区规划和管理方面的领导作用,土著民族和流动民族在养护、除贫和生态业方面的作用。
En outre, les entreprises devraient saisir les nouvelles possibilités d'affaires liées à la biodiversité, notamment les niches respectueuses de la biodiversité dans des secteurs établis comme l'éco-agriculture, l'écotourisme et l'exploitation forestière certifiée, ainsi que les nouveaux secteurs tels que celui du biocarbone et les biobanques.
此外,公司应当抓住新的生物多样性商业机会,括在已建立的部门中成立对生态有利的分部门,如生态业、生态旅游和认证森林,并建立新的部门,如生物碳部门和生物多样性银行。
Il est essentiel de revitaliser et promouvoir des approches agricoles écologiques qui permettent aux populations autochtones, aux collectivités locales et aux petits exploitants de soutenir et d'accroître la production alimentaire locale à faible coût, des technologies et des intrants facilement disponibles sans causer de dommages à l'environnement.
必须重振和推动生态业方针,以便使土著人民、地方社区和小能够以低成本、不破坏环境的现有技术和投入,维持和增加地方粮食生产。
L'Institut national indigéniste (INI) administre quatre programmes de promotion de développement économique et productif des villages et des communautés indigènes : le Programme de fonds régionaux pour le développement des peuples indigènes; deux projets de l'Institut et du Fonds institutionnel pour le développement de l'agriculture productive (FIDA); et un projet d'agroécologie productive.
全国土著居民协会推行千项促进土著居民村社和村社经济和生产发展的计划:“土著村发展地区基金会”、“业生产发展协会”计划和“业生产发展机构基金会”计划以及生态业生产计划。
Ils ont aussi recommandé que soient conservées et protégées les ressources en terres et en sols, par une utilisation des terres et un aménagement du territoire qui favorise le développement durable dans les zones rurales et urbaines, ainsi que par des mesures telles que l'emploi de pratiques agricoles durables, la création d'une couverture végétale permanente des terres, le recours à l'agroforesterie, à l'écoagriculture, à la diversification et au travail réduit du sol, et qu'à ces fins soit encouragé le renforcement des capacités dans les pays en développement.
此外,会议建议通过可促进村和城市地区可持续发展的土地利用和空间规划,以及可持续业做法、形成多年生植被土地覆盖、林业、生态业、多样化和减少耕种等措施,保存和保护土地及土壤资源,并建议促进发展中国家为此而进行的能力建设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。