L'avocat persuadait les mères de se rendre aux États-Unis en leur fournissant frauduleusement des visas d'entrée.
这名律师劝说婴儿生母旅行到美国,给他办假签证。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也取得某种显著的进展,例如,通过把生母有的权利扩大到养母,从而延伸母性概念——突破生物学生育的限制。
Dans ce dernier cas, cependant, il ne peut remplacer la mère qu'à la fin de son congé de maternité et au plus tôt six semaines après l'accouchement - autrement dit, une fois que le droit exclusif de la mère naturelle à l'allocation de maternité a expiré.
但父亲代母亲休产假不能早于产后6周——换言之,即要在生母拥有要求生育津贴的专属权利期过后才行。
Le père, la mère, ou le ministère public peuvent saisir le tribunal de première instance compétent pour demander l'attribution du nom patronymique à l'enfant dont il est prouvé par l'aveu, par témoignage ou par test d'empreintes génétiques que cette personne est le père de cet enfant.
凡经生父自认、证人指认或基因检验认定,某人确系其的父亲,生父、生母或检察机关均可提请初级法庭裁定,要求给冠以父姓。
3 L'État partie fait observer qu'à la suite de démarches répétées auprès du Gouvernement du Royaume-Uni, soit directement, soit à travers son ambassade ou son consulat à Bogota, l'auteur a été informée que son fils aîné ne pouvait toujours pas prétendre à la nationalité britannique par enregistrement sur la base du fait qu'il était né d'une mère de nationalité britannique.
3 在或是通过联合王国驻波哥大的使馆或领事馆,或是通过直接方式,一再与该国政府联系之后,缔约国终于指出,已经通知来文作者,她的儿仍然没有资格以生母是英国公民为理由登记成为英国公民。
Veuillez indiquer où en sont les réformes des dispositions du Code civil fédéral ci-après : disposition qui fixe l'âge minimum du mariage à 17 ans pour les filles et les garçons et dispositions relatives au régime de séparation des biens, aux tests de maternité et de paternité et à l'imposition d'un délai de 300 jours aux femmes qui souhaitent se remarier après un divorce.
请说明联邦《民法》下列规定的改革现状:男童和童最低适婚年龄为17岁的规定;关于财产分配制度、生父和生母身份证明的规定;妇在离婚后必须等待300天才能订立新婚约的规定。
Un employé qui a travaillé pendant 12 mois consécutifs pour un employeur a droit à un congé parental sans rémunération pendant un maximum de 12 semaines lorsque l'employé: a) devient la mère naturelle d'un enfant, b) devient le père naturel d'un enfant ou assume le soin et la garde de son enfant nouveau-né ou encore de l'enfant nouveau-né ou adoptif de son conjoint, ou c) adopte un enfant aux termes des lois du Yukon ou d'une province et présente à l'employeur une demande écrite de congé aux termes de cette disposition au moins quatre semaines avant le jour où l'employé entend commencer son congé parental.
在满足下列条件的情况下,连续12个月雇于同一雇主的雇员有权最长12个星期的不带薪产假:a)是孩的生母;b)是孩的生父,或承担本人或其配偶的新生儿或领养孩的照料和监护职责;或c)根据育空地区或一个省的法律领养孩,并在计划开始休产假前至少四个星期向雇主提交书面休假申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。