Il estime que les distances actuelles minimales prévues pour séparer un champ d'essais d'OGM d'un champ non OGM sont inefficaces.
他争辩说,转基因物试与非转基因物农之间目前的最低距离是不够的。
Les progrès en matière de miniaturisation et d'automatisation ont aussi été appliqués à la production de dispositifs fonctionnels discrets capables de réaliser des tests biologiques complets pour lesquels il fallait disposer auparavant d'un laboratoire.
微型化自动化方面的进展也被用来产能进行整个物学试的功能分立器件,而过去需要一个来进行这种试。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院的决定都会在转基因作物播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其他作物被转基因物露试污染。
J'exhorte tous les acteurs concernés à prendre les mesures spéciales qui s'imposent pour surmonter les obstacles et faciliter la participation et le maintien des femmes dans les essais biomédicaux sur la prévention et le traitement du VIH.
我敦促所有利益攸关方采取必要的特别措施,克服障碍并协助妇女参加继续参加预防治疗艾滋病毒的物医药试。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关于委员会对第二十五条属物理由方面的权限,提交人强调说,公民没有切有效的补救办法,可以阻止转基因物露试对环境公共健康所造成的威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
提交人声称,大多数法国人(农民消费者)都反对转基因物,但国家采取的立场非常有限,因为其在未经事先与公众磋商的情况下,继续允许进行转基因物露试。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
提交人指出,在类似案件中,向行政管辖机构提出要求撤销在露推广转基因物许可的申请裁决,一般不会在许可证颁发两年之后作出,因此让转基因物露试会在一段很长的时间对附近的传统作物物作物造成污染。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关于第十七条,提交人认为,由于围绕转基因物露试方面的不确定性,国内法院本应承认破坏转基因玉米作物行为是合法的,并应承认他们的行为是为保护环境健康所必需的。
Parmi ces violations, figurent les «infractions graves» commises durant un conflit international et définies dans les quatre Conventions de Genève, à savoir l'homicide intentionnel, la torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques, le fait de causer intentionnellement de grandes souffrances ou de porter des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé, la déportation ou le transfert illégaux d'une personne protégée, la destruction et l'appropriation de biens non justifiées par des nécessités militaires et exécutées sur une grande échelle de façon illicite et arbitraire.
国际人道主义法中已对严重的侵犯行为作出了界定,包括四个日内瓦公约中确定的国际冲突中的“严重破坏”,这些行为有故意杀害,酷刑或不人道待遇,包括物试,故意使身体及健康遭受重大痛苦或严重伤害,将被保护人非法驱逐出境或移送,以及无军事上之必要而以非法与暴乱之方式对财产之大规模的破坏与征收。
En outre, il convient de noter que, conformément à l'article 130 de la troisième Convention de Genève, les actes de «torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques, le fait de causer intentionnellement de grandes souffrances ou de porter des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé» contre des personnes protégées par la Convention sont considérés comme de graves violations de la Convention, les Hautes Parties contractantes étant tenues de prendre des mesures juridiques et coercitives relevant de la loi et de la procédure pénales.
此外,还必须指出的是,《日内瓦第三公约》第一三〇条规定,对受《公约》保护的人施加“酷刑或不人道待遇,包括物学试,故意使身体及健康遭受重大痛苦或严重伤害”的行为被视为严重破坏《公约》的行为,要求缔约国在刑法程序领域内采取具体的法律强制执行措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。