J'entreprends de m'exprimer en français pour qu'il n'y ait ni malentendant ni malentendu.
我所现在用法语讲,是了证明我既不会,不会误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bonjour. Ils sont 12, Albanais, Macédoniens et Français, tous étudiants en journalisme, tous francophones et pendant 15 jours, ils ont traversé la Macédoine et l’Albanie pour raconter ces pays avec leur regard.
大家好,他们有十二人,有阿尔巴尼亚人,马其顿人和法国人,所有的都是新闻系学生,所有人都讲法语。在十五天里,他们穿过马其顿和阿尔巴尼亚,他们的目光来描述这些国家。
Des mains se levaient, s'agitaient en l'air, certains s’enlaçaient, s'embrassaient, d'autres se contentaient de se saluer ; ici on parlait le français, là l’espagnole, un peu plus loin l'anglais, à la quatrième vague s'était enfin de l'italien.
许多双手举在半空中使劲摇晃着,有些人互相拥抱、亲吻,还有些人只是互相打个招呼。这里有人讲法语,那边有人说西班牙语,稍远的地方能听到有人英语交。到第四批人潮出现时,终于听到了意大利语。
On apprend le français parce qu’il y a des choses à partager, et pouvoir s’exprimer ou échanger en français, c’est bien parce qu’il y a des autres francophones qui partagent la même pensée, même valeur, même appréciation d’une civilisation, liberté, etc.
我们学习法语是因为有东西分享,为了能够法语表达或者交流。也是因为有其它讲法语的人,他们与我们拥有一样的思想,一样的才华,一样的对文明和自由的评价,等等。
Alors on peut penser que cette idée n'appartient plus en propre à la culture francophone puisque le dernier roman de Rushdie est qualifié de roman-monde, alors que bien sûr il a été écrit en anglais, par cet auteur anglophone, d'origine indienne.
因此,我们可以认为这个想法再属于法语文化,因为拉什迪的最新小说被描述为世界小说,而当然它是英语写的,由这位讲英语的印度裔作家撰写。