La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据,法国目前讨论这个问题的方式表明,今天的女权主义者们本身并没有把男女平等当作她们的关注中心?
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰的男女平等运动主要是由妇女的社会行动主义和妇女运动的影响驱动的。 妇女运动的一个重要内容是推动妇女更充分地参与决策进程。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训班是由男女平等主义者研究和行动协会与美洲开发银行、开发银行、联合国妇女发展基金和警察局长协会合作举办的。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先列入人本主义的议程,该议程确保男女平等待遇,并将人的差异视为实现经济增长的一种资源和基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族主义和种族歧视的数据的系统应该考虑男女平等的因素,特别是要考虑双重或多重歧视的可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman女士(以色列)希望澄清,巴斯坦权力机构发起的、推动妇女参恐怖主义的运动,并不是因为考虑到男女平等的因素,而是由于战术和社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre女士(利时)在回答有关融合的问题时说,利时的移徙妇女可通过男女平等研究所以及机会平等和反对种族主义中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在这次各国议会联盟大会上作出的决定十分有助于联合国在打击恐怖主义、保护文遗产、遵守国际法原则、实现男女平等和其他事项方面的活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参与消除歧视、恐怖主义、种族主义和仇外心理的斗争,并且努力促进男女平等权利和平等待遇,目的是在普遍价值与权利基础上建设一个更美好的未。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨主义的发展,他指出安曼信息强调的是温和、宽容、男女平等和宗教信仰自由的核心价值观,目前它被用于培训自约旦和欧洲各国的阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin女士试图弄清楚男女平等研究所与平等机会中心及反种族主义组织显著不同的作用,她询问这些机构中哪一个被认为是移民妇女可以寻求救助的合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟的一体和非歧视政策以以下原则为指南:法律面前人人平等的原则;禁止基于任何原因的歧视和打击种族主义;尊重文、语言和宗教多样性;以及男女平等。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大国家保证男女平等权利和平等机会议案的信息,这包含了社会、经济、人道主义、文、公民和政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定以适用相关的行政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可以期望的是,在安全理事会1325号决议(2000)的指引下,通过和外交部合作,男女平等事务总秘书处将会努力使性别的观点纳入人道主义援助、维护和平和解决冲突的主流,这些努力势必会使妇女在这些领域的参与例有所增。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主义和多元文的角度,体现出对文和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。